» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #312
Johann von HÖFEN

Johann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)

Osoby związane z Johann von HÖFEN

Znaleziono: 1


POPIELNIKOWA, mother of Johann von HÖFEN

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Johann von HÖFEN

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 7

zachowanych: 6 + zaginionych: 1

1IDL 1613 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1537-03-30
            odebrano [1537]-04-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 4, k. 106

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 424

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 4, f. 106v

Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioanni Dantisco, Dei gratia episcopo Culmensi, maecenati suo gratiosissimo perpetuoque colendo

AAWO, AB, D. 4, f. 106r

Salutem ac totius boni incrementum, quam Tuae Reverendissimae Paternitati a Deo Optimo Maximoque concedi opto, Praesul Amplissime maecenasque observantissime ac Patrone unice colende.

Decreveram in animo meo compluribus ante diebus litteras meas ad Tuam Reverendissimam Paternitatem dare, sed non erat mihi copia tabellarii, nunc vero, cum nuntius Tuae Reverendissimae Paternitatis venisset Cracoviam, scripsi per eundem litteras Tuae Reverendissimae Paternitati.

Sciat Tua Reverendissima Paternitas me optime valere una et praeceptorem meum, qui me paterno amore prosequitur, sub cuius ego opera fateor me non parvum progressum in litteris fecisse, sed et insuper Tuam Reverendissimam Paternitatem rogo, ut omnes parentes meos Tua Reverendissima Paternitas adiuvare dignetur, non minus et me ipsum meaque studia in gratiam Tuae Reverendissimae Paternitatis commendo. Id si facere dignabitur, non modo me perpetuum debitorem, sed et Omnipotentis Dei exoratorem efficiet, una et parentes meos, quorum omnes spes in Tua Reverendissima Paternitate sitae sunt ... illegible...... illegible.

Porro pro hac benevolentia, qua me existens Cracoviae non dedignata est excipere, ago immortales gratias agamque, dum vivam, nam relaturum me affirmare non possum, tantis enim officiis Tuae Reverendissimae Paternitatis non videor mihi respondere posse, nisi Tua Reverendissima Paternitas tunc me gratiam referre putet, cum(?) memoria tenebo. Valeat tandem Tua Reverendissima Paternitas et me eo favore, quo iam pridem incepit, prosequi non dedignabitur.

Ex arce Cracoviensi, feria Sexta Magna, anno a Christo nato M-o D-o XXXVII.

Eiusdem Tuae Reverendissimae Paternitatis Ioannes Varshoviensis ad omnia paratus studens Cracoviensis

2IDL 2100 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-03-10
            odebrano [1539]-03-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1597, s. 585-586

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 586

Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioanni Dantisco, Dei gratia episcopo Varmiensi, domino maecaenatique suo colendissimo

BCz, 1597, p. 585

Post mei in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis humillimam commendationem. Reverendissime Praesul idemque maecaenas colendissime.

Temperare mihi a lacrimis non possum, quoties venit in mentem cum ea, qua matrem audio esse superinscribedesseesse superinscribed afflictam, calamitas, tum Vestrae Reverendissimae Paternitatis (ut subolfeci) offensa gratia mea, quae (proh dolor) tempore aestivo in me apparuit, inconstantia, quia citra consensum domini magistri praeceptoris mei observandi domum redieram. At hercle non propterea id feci, quod vel praeceptorem, vel studia litterarum contemnerem, sed quoniam quidam nostrae civitatis indigena et coaetaneus (quem dii perdant), idem written over ssdemdem written over s mihi persvasit eo honesto ms. honesti(!) honestohonesto ms. honesti(!) praetextu, quod leguminibus et aliis victualibus e patria adductis in contubernio quopiam habitarem cum eo, eam enim et mentem domini magistri praesenseram. Accessit (ut ingenue fatear) et matris videndae desiderium, horum, qui recedebant mihi noti, aspectu inflammatum written over ssmm written over s. Quic on the marginQuicQuic on the marginquid sit, ipse miser culpam deprecor veniamque precor, quam ne mihi Vestra Reverendissima Paternitas deneget, per misericordiam Dei rogo obtestorque, ne abiiciat me Vestra Reverendissima Paternitas ad pedes suos non sine lachrimis provolvi paratum. Si aliquid (quod dii prohibeant) tale deinceps admisero, indignus sim perpetuo Tuae Reverendissimae Paternitatis gratia. Dominus magister testificari potest de mea in studiis diligentia non minus et oboedientia, cui ipse semper morem gerere studebo, sed et Deum Optimum Maximum pro Vestrae Reverendissimae Paternitatis incolumitate, quamdiu vita fuerit superstes, exorabo. Cuius gratiae me orphanum et studia mea commendo eandemque in Nestoream senectam valere cupiens.

Cracoviae, feria secunda post Dominicam Oculi, anno Domini 1539.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis Ioannes Warshowiensis servitor humillimus

3IDL 7222     Ioannes DANTISCUS do Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), 1539-04 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 5667: Verbis consequi nequaquam valeo, quanto gaudio affectus fuerim Vestrae Reverendissimae Paternitatis litteras legens, quibus me dignum esse putavit et culpam per me admissam benigne condonavit, nuncque me natum esse existimo, quod in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis tandem redii, quam medius fidius diligentius custodiam nec unguem latum a Vestrae Reverendissimae Paternitatis simul et praeceptoris mandato discedam, ea spe, quod me Vestra Reverendissima Paternitas orphanum non deseret, immo incumbentem bonis litteris supportabit.
4IDL 5667 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-05-08
            odebrano [1539]-05-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 68, k. 254

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 76

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 68, f. 254v

Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioanni Dantisco, Dei gratia episcopo Varmiensi, domino ac patrono suo observanter colen(dissim)o or colen(d)ocolen(dissim)ocolen(dissim)o or colen(d)o

AAWO, AB, D. 68, f. 254r

Reverendissime Praesul, maecenas ter maxime.

Verbis consequi nequaquam valeo, quanto gaudio affectus fuerim Vestrae Reverendissimae Paternitatis litteras legens, quibus me dignum esse putavit et culpam per me admissam benigne condonavit, nuncque me natum esse existimo, quod in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis tandem redii, quam medius fidius diligentius custodiam nec unguem latum a Vestrae Reverendissimae Paternitatis simul et praeceptoris mandato discedam, ea spe, quod me Vestra Reverendissima Paternitas orphanum non deseret, immo incumbentem bonis litteris supportabit. Nam genitricem meam multorum liberorum cura gravatam id facere non posse certo scio, non in alioque, quam in Vestra Reverendissima Paternitate anchoram spei meae repono, maxime cum non ignorem, quod quem Vestra Reverendissima Paternitas semel complexa fuerit favore on the marginfavorefavore on the margin, hunc iuvare et ornare non desistit perpetuo. Id insuper de me polliceor, quod Deum Optimum Maximum pro salute ac incolumitate Vestrae Reverendissimae Paternitatis exorabo, cuius gratiae me quantus quantus totum commendo ac dedo.

Cracoviae, feriis divi Stanislai, anno Domini M-o D-o XXX-o IX.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis clientulus perpetuo deditissimus Ioannes Varshowiensis de Curiis

5IDL 3223 [Ioannes DANTISCUS] do Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), Wormditt (Orneta), 1547-10-08


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 313v (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 468

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Nobilis Patruelis dilecte.

Excusationem tuam in ca ea re, de qua te suspectum habemus, ita suscipimus et illi locum damus, ut mallemus rem aliter se habere et istam tuam purgationem veram esse. Nos quidem, quod te in vitiosis tuis moribus et inho in minus honesta vita reprehendimus, non malo id facimus animo, vel quod adscribeddd adscribed tibi ma non bene velimus, sed magis hoc a nobis fit, ut te emendatiorem reddamus, ne superinscribed in place of crossed-out etet ne ne superinscribed in place of crossed-out et nobis in ea aula, in qua enutriti sumus, dedecori sis non sis dedecori, praesertim cum iam omnes fere norit norint te nobis sanguine iunctum esse.

Cum in tua superinscribed in place of crossed-out eaea tua tua superinscribed in place of crossed-out ea essemus aetate, nihil magis, quam lasciviam istam et superbiam, quibus viciis tu nunc ... pati ... or potissimumpati ... illegible...... illegible... pati ... or potissimum quae duo vitia tibi adhaerent et ex morum et corporis tui superinscribedex morum et corporis tuiex morum et corporis tui superinscribed compositione tui corporis dignosci a quolibet possunt, fuge hidden by binding[e]e hidden by bindingba on the marginbaba on the marginmus. Idem ut et tibi aliquando in mentem veniat, optamus, Et(?) quo tandem vita et mores tui excusationi, quam praetendis, respondeant. Idque futurum est, si cogitaveris, aeque inhonestum esse et adulescentem non superinscribednonnon superinscribed decere a scortis written over ooisis written over o et impuris hominibus ob rem turpem quicquam accipere, quam illis conferre, et ob ipsam turpitudinem illis adhaerere. on the marginet ob ipsam turpitudinem illis adhaerere.et ob ipsam turpitudinem illis adhaerere. on the margin

Si quid novarum rerum in aula serenissimae maiestatis regiae erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas. on the marginSi quid novarum rerum in aula serenissimae maiestatis regiae erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas.Si quid novarum rerum in aula serenissimae maiestatis regiae erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas. on the margin

Bene vale.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ex arce nostra Vormdit, VIII Octobris MDXLVII.

6IDL 3323 [Ioannes DANTISCUS] do Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-17


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 365r (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 519

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 365r

Ioanni Hartovsky

Nobilis Patruelis dilecte.

Despondimus his diebus, quod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out quod Deus bene vertatquod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out DorotheamDorotheamquod Deus bene vertatquod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out Dorotheam quod Deus bene vertat quod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out quod Deus bene vertat, sororem Tuam Doretheam(!) nobis intime caram honesto et ex nobili genere nato viro Petro Brasch, subdito et civi nostro Heilsbergensi. Qui cum in re familiari satis sit locuples et in augenda ea diligens, non dubitamus, quin bene sorori Tuae providimus. Quo autem hic prae aliis superinscribedprae aliisprae aliis superinscribed honestius vivere et se sustentare possint, contulimus sorori tuae illi ultra ea bona, quae ... illegible...... illegible tecum communia habet, alia octo mansorum prope civitatem He nostram Heilsbergensem sita, non deserta, sed ad culturam apta on the marginnon deserta, sed ad culturam aptanon deserta, sed ad culturam apta on the margin. Quae pro trecentis marcis a nobis vendi potuissent, verum cum sororem tuam multum diligamus et hactenus loco filiae apud nos eam habuimus, voluimus etiam, ut patrem decet, ea ipsam honeste elocare. Nuptiae celebrabuntur pro futura Dominica, quae erit XXII Ianuarii.

Hoc quamvis libenter citius tibi significassemus, quo et tu illis interesse potuisses, fieri tamen non potuit, eo quod tardius hunc nostrum nuntium superinscribednuntiumnuntium superinscribed ad aulam expediremus. Poteris postea, cum oportunum tibi fuerit, te huc conferre et meum m affinem sororium tuum cum sorore invisere. Nos illis non deer propensione nostra, ut bene se habeant et sustentent, non deerimus. Tu similiter ipsum futurum sororium tuum superinscribed in place of crossed-out ob soro affinem ob sororem tuamob soro affinem ob sororem tuam futurum sororium tuum futurum sororium tuum superinscribed in place of crossed-out ob soro affinem ob sororem tuam carum habe et amore prosequere. Ita fiat superinscribed in place of crossed-out futurum estfuturum est fiat fiat superinscribed in place of crossed-out futurum est ut mutuo amore ab eo superinscribedeoeo superinscribed redameris.

Quae in aula regia fiunt et quae ibi nova circumferuntur, fac, ut diligenter ad nos describas.

Bene vale.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ex arce nostra Heilsberg, XVII Ianuarii MDXLVIII.

7IDL 3343 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) do Ioannes DANTISCUS, Piotrków, 1548-02-06
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-02-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 1015-1018

Publikacje:
1POCIECHA 1960 s. 107 (ekscerpt)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 1018

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni, Dei gratia episcopo Varmiensi, domino ac benefactori clementissimo

BCz, 1599, p. 1015

Reverendissim{a}e in Christo Pater et Domine, domine clementissime. Servitutis meae perpetuae humillima commendatione praemissa.

Quod in complectanda, educanda, patern{a}e denique elocanda sorore mea Reverendissima Paternitas Vestra se tam clementem exhibuerit, immortales et quas possum maximas Reverendissimae Paternitati Vestrae ago gratias, Deus Omnipotens erit retributor. Sororium eo, quo decet, favore et amore complecti non negligam, quem cum Reverendissimus Dominus meus in loco steterit, invisere curabo.

Verum adhuc nihil certi, quo tempore hinc maiestas regia discessura sit. Similis puero effecta est, iam assidue lecto decumbit. Hic summam miseriam patimur. Ego ne uno die sanus exstiti. Nuntii terrarum Prussiae id, quod optabant, obtinuerunt, similiter et domini ducis. Nuntii quoque Valachorum erant implorantes a maiestate regia contra caesarem Turcarum subsidium, a quo sibi valde formidant. Iussi ab eo sunt aedificare arcem Balakliei. Caesar Christianus exercitum collegit simulans, quod contra Romanum pontificem, sed vereor, ne in Prussiam, quemadmodum in ore est omnium. Praefecti BCz, 1599, p. 1016 militum, tam equitum, quam peditum conscripti sunt. In magno metu hic omnes sunt collocati. Dominus palatinus Siradiensis nondum rediit, dicitur detentus esse. Nuntius regis Francorum, qui hic oratorem agebat, in civitate Bruk a Vienna viginti miliaribus sita a rege Romanorum captus est.

Commendo me Reverendissimae Paternitati Vestrae gratiae domino meo clementissimo, atque dominum Deum precor, ut Reverendissimam Paternitatem Vestram optime valentem mihi conspicere concedat.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Piotrkoviae, VI Februarii, anno Domini M-o D-o XLIII.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae servorum humillimus Ioannes de Curiis Harthowski

Teksty związane z Johann von HÖFEN

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 2

zachowanych: 2 + zaginionych: 0

1 IDT  107 Deed of gift dla Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) & Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1543-11-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, poprawki własnoręczne nadawcy, AAWO, AB, D. 7, k. 14v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.7, f. 14v

Nos Ioannes Dei gratia episcopus Varmiensis significamus tenore praesentium quibus expedit universis, quod superioribus annis, cum in episcopatu Culmensi reverendissimo olim domino Ioanni a Canopath per Dei ordinationem successeramus, vendidimus tum bona nostra episcopalia Czarthwicz nuncupata cum capituli nostri consensu honesto Laurentio a Curiis patrueli nostro pro sexingentis(!) marcis Prutenicalibus iuxta vim privilegii, quod illi super eisdem bonis dedimus. Qui quidem patruelis noster, priusquam e vivis cederet, eandem pecuniarum summam nobis non persolvit neque post mortem uxor eius, quae bona illa possidet. Proinde eadem sexingentarum(!) marcarum summa adhuc nobis de illis debetur, quam in ipsius defuncti patruelis nostri filium Ioannem a Curiis sororemque eius puellam Dorotheam, si in nostra cura manebit, transferendam illis donandam ac inscribendam super eisdem bonis Czerthwicz duximus in eundemque Ioannem a Curiis sororemque eius Dorotheam quam diu, ut praefertur, nostrae curae relinquetur praescriptam relicta fuerit praescriptam hactenusque nobis non persolutam in the Dantiscus hand, on the margin in place of crossed-out praescriptampraescriptamquam diu, ut praefertur superinscribedut praeferturut praefertur superinscribed, nostrae curae relinquetur praescriptam relicta fuerit praescriptam hactenusque nobis non persolutamquam diu, ut praefertur, nostrae curae relinquetur praescriptam relicta fuerit praescriptam hactenusque nobis non persolutam in the Dantiscus hand, on the margin in place of crossed-out praescriptam sexingentarum(!) marcarum summam accedente per consensum et plenam admissionem reverendissimi in Christo patris domini Tidemanni episcopi Culmensis successoris fratrisque nostri carissimi ac honorandi honorandissimi quem litteris suis ad id praestitit in the Dantiscus hand, on the margin in place of crossed-out quae hactenus nobis persoluta non estquae hactenus nobis persoluta non estaccedente per consensum et plenam admissionem reverendissimi in Christo patris domini Tidemanni episcopi Culmensis successoris fratrisque nostri carissimi ac honoran(di) or honoran(dissimi)honoran(di)honoran(di) or honoran(dissimi) quem litteris suis ad id superinscribedad idad id superinscribed praestititaccedente per consensum et plenam admissionem reverendissimi in Christo patris domini Tidemanni episcopi Culmensis successoris fratrisque nostri carissimi ac honorandi honorandissimi quem litteris suis ad id praestitit in the Dantiscus hand, on the margin in place of crossed-out quae hactenus nobis persoluta non est, transferimus illisque eam pecuniarum summam superinscribed, in the hand of Dantiscuspecuniarum summampecuniarum summam superinscribed, in the hand of Dantiscus cum omni iure et proprietate super praedictis bonis Czartwicz donamus ac per praesentes inscribimus rogantes reverendissimum in Christo patrem dominum Tidemannum Dei gratia episcopum Culmensem successorem fratremque nostrum carissimum ac honorand(um) or honorand(issimum)honorand(um)honorand(um) or honorand(issimum) , ut eandem praescriptae summae nobis de bonis Czerthwicz debitae in eundem patruelis nostri filium Ioannem a Curiis sororemque eius Dorotheam translationem donationemque et inscriptionem illis factam ratam habere litterisque et sigillo suo atque in librum actorum inscriptione confirmare velit.

In cuius rei testimonium has litteras scribi sigillique nostri appensione communiri iussimus.

2 IDT  395 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) do [Ioannes DANTISCUS?]    Cracow    1545-10-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BK, 230, s. 97(b.p.)

Teksty ze wzmianką o Johann von HÖFEN

Results found: 17 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL 2095 Valentinus RAWENSIS do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-03-09
2IDL 5668 Valentinus RAWENSIS do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-05-07
3IDL 7063 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, s.l., [1539-05-25, postscripts 1539-05-26 and 1539-05-27]
4IDL 2234 Valentinus RAWENSIS do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-10-10
5IDL 3957 Ioannes DANTISCUS do [wife of Lorenz von HÖFEN?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-13
6IDL 2825 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1545-05-05
7IDL 2831 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1545-05-20
8IDL 2869 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-09-26
9IDL 2885 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-11-16
10IDL 2905 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1546-01-23
11IDL 2911 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1546-02-13
12IDL 2941 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1546-03-27
13IDL 2975 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1546-06-12
14IDL 2995 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1546-09-10
15IDL 3128 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Zator, 1547-06-17
16IDL 4796 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1547-08-08
17IDL 3238 [Ioannes DANTISCUS] do [Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS)], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-10-26