» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5370

Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-10-21
            received Königsberg (Królewiec), 1548-10-23

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, No. 1134
2rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 385v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 583

Prints:
1HARTMANN 1525-1550 No. 1134, p. 567 (German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem durchlauchten hochgebornenn furstenn und herrnn herrnn Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) von Gotts gnadenn marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Ducal PrussiaPreussenDucal Prussia, zu StettinStetinStettin, PomeraniaPomernPomerania, der Kashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the KashubiansCassubenKashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the Kashubians und WendenWendenWenden hertzog, / burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNurmbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugennRügen. / Unnserm hochgunnstigen liebenn herrnn unnd freunndt /

Durchlauchter Hochgeborner Furst, hochgunnstiger lieber herr unnd freunnth. /

Unnsere freunntliche unnd vleisswillige diennste zuvornn. /

Was unns Euer Furstliche Durchlaucht / wegenn der tewrunng des hopfenkaufs unnd wie dem abgeholffen möchte werdenn / durch ihr schreybenn zuvorstehenn gebenn / haben wir dermossen eingenomen / das wir auch gerne nebens Euer Furstliche Durchlaucht woltenn vorhelffenn / damit solcher unrath und mangel / der furbaß vieleichte durch diese tewrung möchte zunemen / gewandelt wurde. /

Wir befinden aber nicht bey unns das diese steigrung des hopfenkaufs daher allein ihren ursprung habe / wie Euer Furstliche Durchlaucht anczeigenn / das man des viel thu ausschiffen / dieweil wir wissenn das des wenig ader gar nichts aus unnserm bistumb gefurt unnd ausgeschiffet / sunder aller mit den meltzbrevernn zu Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczigGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbinngElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League / unnd Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKonnigsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia / durch unnsere underthan und sonst frembde kaufleutte aus gedachten dreienn / und anderen stedtenn mehr / die solchen inn unnserm Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiabistumbErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia einkauffen / vorhandelt wirdt. /

Welchen kauf neben der andernn whar / wir bisher keynenn noch laut der landsordnung gewehret / sunder idermenniglich alle kaufsmans ware zukeuffen / unnd inn andere örter zufuhrenn vorgönnet / ab wol dersulben inn unnserm Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiabistumbErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia aus benachbartten örternn zu besserung unnd nodturfft unnser unnderthann wenig die jhar her gefuret wordenn. / Mussenn es derwegen viel mehr davor haltenn / das gedachter hopfe aus misratunng unnd das dessulbenn im vorgangnen jhar wenig gewachssenn / zu solchem tewren kauf kommen / unnd also hoch gestigen sey. / Weyl aber Euer Furstliche Durchlaucht beduncket / das diese tewrung mit vorbittung des ausschiffens kundte gehindert werdenn / gefelt unns dersulben meynung fast wol / wollen auch die aufs furderlichste den annderenn stendenn des konninglichen orts vormelden / unnd was vonn dennen hierauf wirdt beradtshlagt / wan unns das zukumpt / Euer Furstlichen Durchlaucht alsdann wissen lassenn / inn derer alten unnd gewonlichen gunnst wir unns freuntlich bevelenn / unnd wunschen Euer Furstlichen Durchlaucht mit geluckseliger regirung / vonn Gott dem Allmechtigenn langwerige gesunndtheit.