» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3980

Ioannes DANTISCUS do [Hans VECHLIN?]
Löbau (Lubawa), 1537-03-12


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 24v (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D7, f. 24v (t.p.)

Unsern freuntlichn(n) grues und alles gut zuvoran(n). Erbarer / und vil geliebter freundt. /

Es hot uns ew(e)r svager, Joachim Gundelfinger Jochim GundelfingerJoachim Gundelfinger , von euch gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland negst ein vorschrifft, / darinnen ir uns befhele[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding cf. Joachim GUNDELFINGER to Ioannes DANTISCUS before 1537-03-12, CIDTC IDL 6935, letter lostg written over ...... illegible...... illegiblegg written over ...eantwurtcf. Joachim GUNDELFINGER to Ioannes DANTISCUS before 1537-03-12, CIDTC IDL 6935, letter lost, / die wir fast gern gelesen, / und von wegen hidden by binding[gen]gen hidden by binding unser altn(n) kuntschafft / ewrm(m) beger und vorbit hidden by binding[t]t hidden by binding gern weren noch komen(n), / het wir im gewust wor hidden by binding[or]or hidden by bindinginne furderlich zu sein, / wie er selbst villeich hot angeczeigt, / dan euch und den ewrn(n) vil nucz u(n)d hidden by binding[d]d hidden by binding guts zu thun s erkenne wir uns schuldig und sein willig. / Das wir aber euch bey gedochtn(n) ewrn(n) Joachim Gundelfinger svagerJoachim Gundelfinger nicht geantwurt, / ist aus keiner nochlossigheit vorblibn(n). / Uns habn das mol zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland vil gescheffte und wichtige hendel, von(n) der wegen wir wenig rhue und musse gehabt, / vorhindert, / und neulich erst mued und gesunt on the marginund gesuntund gesunt on the margin Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)hieLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) her in unser bichstumb gelanget. / Wor inne wir euch oder imants in ewrem(m) nhamen(n) vil lieb und freuntschafft werden zu thun wissen, / solt ir uns alzeit hidden by binding[t]t hidden by binding unbesvert finden. / Gothe dem almechtig(en) in sein gnad befholen. /