» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2259

Ioannes DANTISCUS do Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 15[41]-07-[21]
            odebrano [Halle an der Saale], [1541-10-28]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 245, s. 277

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 353

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Durchlauchter etc.

...tag... zu Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See gescheen / ist mir keins ..., wiewol ich mitler zeit nicht einen brieff an ... sendt, / die an zweiffel sein geantwort wurden. / ... aber das geschicht, / das ich nichts widderumb von Ewer Durchlaucht uberkomme, / kan ich nicht wissen. / Dieweil mir Ewer Durchlaucht tugentreich und freuntlich gemut wol [be]kant, / mag hieraus nichts anders ermessen, / dan ... mir Ewer Durchlaucht geschrieben / und mir vorhalten ist wor[den]. Het ich was dergleichen gethan, / doran Ewer Durchlaucht misfal[len] truge, wie ich mich nicht kan erinnern, / must ich scheu haben / so ofte mit meinem treuhertzigen schreibe[n] Ewer Durchlaucht zubesuchen. / Ich befind aber nichts in mir, das Ewer Durchlaucht zuwiddern muge sein, / weil die lieb, / die ich von der zeit unser kuntschaft zu Ewer Durchlaucht gehabt, in keinem sich gewenigert, / sondern teglich zunimpt, / in der ich nichts anders betrachte und gedencke, / dan das mir nichts angenemers mochte sein, / so ich wuste, / das es Ewer Durchlaucht allenthalben wol, / richtig / und zu willen erging, / dor aus mir sondere freud und gefallen zukuem. / Derwegen hab ich mich abermals understanden / villeicht dis vorlorn brieflein an Ewer Durchlaucht zustellen. / So es der zuhanden wirt, / bit ich mit hochem vleis von wegen alter, lieblicher kuntschaft mit wenig zeilen mich wolt lassen ir furstlich, freuntlich gemut gen mir wissen, / doneben anzeigen, wie es Ewer Durchlaucht allenthalben ... gehet, / welchs ich umb dieselbte Ewer Durchlaucht nach allem mei... vormugen gern wil beschulden / und freunt... vordienen, / und thue mich hiemit in Ewer Durchlaucht al... gunst und freuntschaft hertzlich bevelhen. / ...

... aus meinem schlos Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, d... Iulii M D....