» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #429

Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS
Brussels, 1529-05-23
            odebrano Barcelona, [1529]-06-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, body of the letter in Latin, address in French, autograf, AAWO, AB, D. 3, k. 28
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1529, k. 7
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 222

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 77, s. 48 (angielski regest)
2CEID 2/2 (Letter No. 18) s. 116-117 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.3, f. 28v

A Mons(igneu)r lambassad paper damaged[sad]sad paper damagedeur du roy de Pol paper damaged[l]l paper damagedonie, le sig(neu)r messire Jehan Dantiscus etc.[1]

Mecum expostulas, quod ad te non scripserim. Scripsi autem et frequenter, tibi vero nihil negotii orig. negociinegotiinegotii orig. negocii est, ideoque potes libere cum amicis expostulare. Secessisti enim, ut audio, Victoriam. Mihi vero, cui uxor domi est, an existimas multum otii orig. ociiotiiotii orig. ocii superesse, quod impendam amicis, cum tunica sit pallio propior?

Frater tuus per me orator factus est Machliniae. Is heri abiit in Germaniam. Sed haec hactenus.

Citra iocum tibi dico me et plures, et frequenter ad te dedisse litteras, sed quarum partem inscripsi Ioanni Alemanno, ratus nihil illi ex auctoritate orig. authoritateauctoritateauctoritate orig. authoritate pristina decessisse. Nunc, cum ex consule rhetor orig. raethorrhetorrhetor orig. raethor factus sit habeatque negotii orig. negociinegotiinegotii orig. negocii domi, quantum satis est, non est, quod admodum cum illo expostulem intento ad labem domesticam excutiendam. Sub intempestam hanc noctem audio hunc tabellarium abiturum, adeo secreto res nostrae aguntur.

Valdesio cupio plurimum commendari. Neque enim aliud ago, quam ut brevi ad vos veniam, sive in Italiam, sive quod aliqui vertar alibi. Interea noli de fide mea dubitare neque iis verbis mecum agere, quae tibi facile condono, tametsi citra meritum existimaveris negligentem esse me. Tibi autem quid non debeo?

Vale.

Bruxellae, XXIII-o die mensis Maii anno Domini XV-c XXIX-o.

Tuus ex animo frater amicus et inservitor Cornelius Duplicius Scepperus

Postscript:

Commendat se Magnificentiae Vestrae uxor mea soror tua.

[1 ] Missing parts of the address supplied by the editor were written on a lost piece of paper through which the seal was impressed