Liczba odwiedzin: 4
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

WACHSSCHLAGER · WACHSSCHLAGERIN Anna · WAELE Willem de · WALCH Vicentz · WALDECK Franz von · Wallis inhabitants of · WANTGAU Christoph von · WAPOWSKI Bernard · WARMUT Laurentius · WARMUT Marcus · WARTENBERG Sebald · WARTENBERGSCHE Barbara · Wartenburg Citizens of · Wartenburg, Town Council · WATT Joachim von · WATT Joachim von, wife of · WATZENRODE Łukasz · WAUCHOP Robert · WEGNER Baltzer · WEIDITZ Christoph · WEIGLOWA Katarzyna · WELAUN Paul · WELSER Anton · WELSER Bartholomäus · WELSER Felicitas · WELSER Hieronymus · WELSERS · WELSERS, The Agents of · Wends · WERBŐCZY István · WERCHIN Marguerite de · WERDEN Johann von · WERDEN Johann von, Daughter of · WERDEN Johann von, wife of · WERDENBERG Felix von · Werhnerus, camerarius of Heinrich FLEMING · WERNAW Hans · WERNAW Hans, wife of · WERNER Anthoni · WERNER Franz · WERNER Franz, wife of · WERNER Michael · WERSFELT Ludwig · WERTEN Georgius de · West Frisia inhabitants of · WESTHFALL Ioannes · WEYLER Caspar · WEZE Johan · WĘGLIŃSKI Paweł · WHERNER Michel · WICHERSKI Michel · WIDMANN Beat · WIECZFIŃSKI Jan · WIED Antonius · WIED Hermann von · WIED-RUNKEL Johann III von · WIESSNER Walter · WILAMOWSKI Jakub · WILAMOWSKI Jan · WILHARTICZ Venceslaus · Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche · Wilhelm II of Rennenberg · Wilhelm II von Rappoltstein, baron of Rappoltstein · Wilhelm IV von Wittelsbach · Wilhelm V Der Reiche · Wilhelm von Hohenzollern · WILKANOWSKI · Willhelm I of Orange · WILLICH Jodok von Rössel · WILLOMS Sigbrit · WINGFIELD Richard · WINKELER Hans · WINKERER Caspar · WINNENPFENNIG Andres · WINNENPFENNIG Thewes · WINNEPFENNIG Thomas · WISE Heinrich · WITHGEWALDT Christoff von · WITHGEWALDT Karl · WITSCHE Lorenz · WITYŃSKI Jan · WITYŃSKI Stefan · WITZEL Georg · Władysław III Jagiellon Warneńczyk · Władysław Łokietek · Włocławek Chapter · WŁODEK Maciej · WŁOSZEK Stanisław · WOJANOWSKI Fabian · WOJANOWSKI Michał · WOJANOWSKI Petrus · WOJANOWSKI Wojciech · WOJSŁAWSKI Jan · WOLDER Simon · Wolfgang of Anhalt · WOLKAW Niclis · WOLKENSTEIN Michael von · WOLRAB Matthias · WOLRAB Matthias, father of · WOLRAB Nicolaus · WOLSEY Thomas · WOLSKI Fabian · WOLSKI Jan · WOLSKI Marcin, coat-of-arms Półkozic · WOLSKI Mikołaj · WOLSKI Stanisław · WOLSKI, cubicularius · WOLTHER Paul · WOREIN Samson · Wormditt a parish priest in · Wormditt sacerdotal confraternity in · Wormditt vicars of · Wormditt, Town Council · WOSSETE Jacob · Wrocław Citizens of · Wrocław, Chapter of · Wrocław, Town Council · WULLENWEVER Jürgen · Württemberg Citizens of · Württemberg nobility of · WYĄCZKOWSKI Albertus · WYDŻGA Jan Stefan · WYKOLL Jakob · WYSIECKI Jan


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 6

zachowanych: 4 + zaginionych: 2

1IDL  535 Bernard WAPOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-08-22
            odebrano Augsburg, [1530]-09-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1596, s. 267-268

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 199

Publikacje:
1AT 12 Nr 256, s. 241 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1596, p. 268

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia electo episcopo Culmensi, regiae maiestatis Poloniae apud caesaream paper damaged[ream]ream paper damaged maiestatem oratori etc., fautori e paper damaged[fautori e]fautori e paper damagedt patrono suo plurimum o paper damaged[rimum o]rimum o paper damagedbservando

Augsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, BavariaAugustaeAugsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, Bavaria

BCz, 1596, p. 267

Reverendissime in Christo pater et domine, domine observantissime.

Redditae sunt mihi litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae cum litteris Ioannis Ekii, viri, ut fama fert, eruditissimi, qui geographiam peregrinationis divi Pauli mihi dono transmisit. Ago Reverendissimae Dominationi Vestrae ingentes gratias, quod eius medio et diligentia ea ad me pervenerunt. Nam tanti viri amicitiam, qui me ultro litteris suis humanissimis provocavit, plurimi facio. Cuius litteris ego respondi, quas Reverendissimae Domonationi Vestrae ad manus mitto, ut sibi reddantur.

De promotione Dominationis Vestrae Reverendissimae ad episcopatum Culmensem Dominationi Vestrae ex corde congratulor, cuius virtus haec et alia multo maiora meretur.

Deus det, ut hic Augustensis conventus optimum, ut optamus, sortiatur finem pro commodo ac necessitate reipublicae Christianae. Nam terribilia ex Turcia feruntur, quae ille immanissimus tyrannus parat terra et aquis pro Germaniae atrocissima vastatione, qui castris in media Germania positis, non prius inde se abiturum, quam poto ex Reno equitatu, minatur. Nos a Scytis nunc pacem non diu, ut suspicor, duraturam habemus.

Valeat felicissime Dominatio Vestra Reverendissima. Cui me plurimum commendo.

Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae deditissimus Bernard Wapowski (*1450 – †1535), Historian, poet, political writer and cartographer.; 1509 - Poznań (Ger. Posen) canon; 1515 - Gniezno and Przemyśl canon; 1516 - royal secretary and Cracow cantor; 1523 - Cracow canon; 1529 - Cracow archdeacon; scholastic of Wiślica; collector of Peter's-penny (świętopietrze). (Wy, 269)Bernardus VapovskyBernard Wapowski (*1450 – †1535), Historian, poet, political writer and cartographer.; 1509 - Poznań (Ger. Posen) canon; 1515 - Gniezno and Przemyśl canon; 1516 - royal secretary and Cracow cantor; 1523 - Cracow canon; 1529 - Cracow archdeacon; scholastic of Wiślica; collector of Peter's-penny (świętopietrze). (Wy, 269) cantor et canonicus Cracoviensis

2IDL 6523     Ioannes DANTISCUS do Bernard WAPOWSKI, Augsburg, [1530-06-20 — 1530-11-15] List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 569
3IDL 6524     Ioannes DANTISCUS do Bernard WAPOWSKI, Augsburg, [1530-06-20 — 1530-11-15] List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 569
4IDL  569 Bernard WAPOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-12-01
            odebrano Brussels, [1531]-01-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 154, k. 39
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1530, k. 84
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 27

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 100, s. 61-62 (angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 39v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland electo episcopo Culmensi, necnon Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile oratori etc., domino suo gratiosissimo[1]

UUB, H. 154, f. 39r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac plurimum observande.

Iucundissimae mihi fuerunt cf. Ioannes DANTISCUS to Bernard WAPOWSKI Augsburg, [1530-06-20 — 1530-11-15], CIDTC IDL 6523, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Bernard WAPOWSKI Augsburg, [1530-06-20 — 1530-11-15], CIDTC IDL 6524, letter lost
duplices iam litterae Paternitatis Vestraecf. Ioannes DANTISCUS to Bernard WAPOWSKI Augsburg, [1530-06-20 — 1530-11-15], CIDTC IDL 6523, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Bernard WAPOWSKI Augsburg, [1530-06-20 — 1530-11-15], CIDTC IDL 6524, letter lost
, quas ad me ex Augsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, BavariaAugustaAugsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, Bavaria exaravit, nam visae sunt refricare dulcem veteris amicitiae memoriam. Deus faxit, ut possim hanc Paternitatis Vestrae humanitatem aliquibus condignis obsequis referre. Dominus Johann Eck (Ioannes Eckius, Johann Maier von Eck) (*1486 – †1543)Ioannes EckiusJohann Eck (Ioannes Eckius, Johann Maier von Eck) (*1486 – †1543) a me per litteras poposcit corographias duas terrae Sarmatiae, quae opera mea in lucem prodierunt. Quas nunc in eo fasciculo transmitto. Rogo, curet Paternitas Vestra munus hoc meum ad manus ipsius perferri. Opto Paternitatem Vestram optime ac felicissime valere. Cui me plurimum commendo.

5IDL  904 Bernard WAPOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1533-03-05


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 9, k. 8 + f. [1] missed in numbering after f. 8
2kopia język: łacina, XVIII w., BK, 222, Nr 63, s. 211
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 49 (TN), Nr 58, s. 165-166

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 235

Publikacje:
1WISZNIEWSKI 1845 s. 567 (ekscerpt)
2AT 15 Nr 114, s. 155-156 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 9, f. 8r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine gratiosissime. Salutem et prosperos successus. Post servitiorum meorum commendationem.

Data mihi est chorographia regni Daniae, Sueciae ac Norvegiae, pro qua ingentes ago gratias Dominationi Vestrae Reverendissimae, nam multum me iuvabit ad earum terrarum descriptionem, quam ea aestate facere et finire constitui cum Livoniae et Moscoviae tractu, quae potissimum regiones situsque earum nedum antiquis, sed et modernis scriptoribus, parum cognitus est, cum sit alioqui pars mundi nequaquam contemnenda. Postquam imprimetur, curabo, ut Nova Chorographia ad Reverendissimam Dominationem Vestram quam primum perferatur, hanc vero, quam mihi misit de consensu et voluntate domini Fabiani, apud me retinui, cum exemplar eius tam subito excerpere non potuerim et res indiget summa diligentia ob debitam proportionem, cum nec gradus, nec miliaria sint apposita. Dominatio Vestra Reverendissima dabit veniam, quod eam nunc non remiserim. In eius cartae parte occidentali puto omnia recte esse descripta, in orientali circa Fynlandiam multum est erra AAWO, AB, D. 9, f. 8v tum, cum fines Moscoviae et Fynlandiae longe aliter se habeant.

Novitates sunt de congressu pontificis et caesaris Bononiae. Andreas Doria hidden by binding[as Doria]as Doria hidden by binding classis praefectus est cum eis, qui Coronem, Patras, Zacyntum et alia pleraque loca Turcis eripuit et praesidiis militaribus firmavit. Fama est caesarem iturum in Hispaniam. Inter Ferdinandum et Ianusium tractatur de pace in Oldenburgo oppido hidden by binding[o]o hidden by binding; incertum adhuc, quid sequetur. Alia non sunt. Valeat feliciter Reverendissima Dominatio Vestra, cui me plurimum commendo.

6IDL  915 Bernard WAPOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1533-03-15


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 9, k. 9
2kopia język: łacina, XVIII w., BK, 222, Nr 60, s. 208
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 49 (TN), Nr 71, s. 203-204

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 243

Publikacje:
1WISZNIEWSKI 1845 s. 568 (ekscerpt)
2AT 15 Nr 146, s. 195-196 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 93, f. 9v

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIohanni Dantisco paper damaged[Dantisco]Dantisco paper damagedIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland episcopo Culmensi paper damaged[Culmensi]Culmensi paper damaged domino suo [...] paper damaged[...][...] paper damaged observando

In Lubava

AAWO, AB, D. 93, f. 9r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine gratiosissime. Servitiorum meorum commendatione praemissa salutem et felicitatem.

Prioribus meis litteris petii veniam, quod Reverendissimae Dominationi Vestrae chorographiam Scandinaviae non remiseram. Non potui tam repente exemplar eius extrahere, nunc cum hoc commode fecerim et exacte, remitto eandem Reverendissimae Dominationi Vestrae et ago gratias immortales, quod me deliciarum suarum fecit participem. Exspecto similem cartam a reverendissimo domino Lincopensi ex Gedano, quam, ut audio, summa diligentia perfecit. Curabo, ut hoc anno totus ille angulus septentrionis, Livonia et Moscovia adiuncta, imprimatur, qui ad nostra usque tempora antiquis scriptoribus parum cognitus fuit, cum alioqui non sit pars mundi haec contemptibilis, tot gentibus et numerosis populis referta et, quod pulcherrimum est, Christiano nomine insignita. Nova ex Italia habemus: Romanum pontificem et Carolum imperatorem Bononiae convenisse et iam diversos abiisse; inter Ferdinandum et Iohannem Ungariae reges tractatur concordia, domino Lasky palatino in hoc plurimum laborante ac citro ultroque discursante, qui ut periculosissimi belli fuit, ita nunc iucundae pacis auctorem se fore pollicetur. Nos Poloni conventiculis tempus terimus. Valeat feliciter Reverendissima Dominatio Vestra.