» Korespondencja Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #625
Scipione di SOMMA

Scipione di Somma (*ca.1490 – †1553), professor at the Naples University; 1525 general auditor of Queen Bona Sforza in Bari; at least to 1540 governor of Bari; councillor of Emperor Charles V (POCIECHA 2, p. 257; POCIECHA 4, p. 285; SIGISMONDO 1788, p. 104)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Scipione di SOMMA

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 10

zachowanych: 4 + zaginionych: 6

1IDL 6865     Scipione di SOMMA do Ioannes DANTISCUS, Naples, 1526-03-16 List zaginiony
            odebrano Seville
List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 315
2IDL  298 Ioannes DANTISCUS do Scipione di SOMMA, Granada, 1526-08-12


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 37
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 5-6
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 34r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 385

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 37

Magnifice Domine. Commendationem plurimam.

Laudo et probo summopere diligentiam Dominationis Vestrae, qua mihi descripsit casum, qui se cum doctore Antonello Monopoli (†1526), doctor; leader of the revolt in Rossano Duchy in summer 1525, imprisoned by Lodovico Alifio, died by violence in unexplained circumstances being escorted to Poland; Alifio was suspected to kill him; general auditor of the estate of Isabella d'AragonaAntonelloAntonello Monopoli (†1526), doctor; leader of the revolt in Rossano Duchy in summer 1525, imprisoned by Lodovico Alifio, died by violence in unexplained circumstances being escorted to Poland; Alifio was suspected to kill him; general auditor of the estate of Isabella d'Aragona obtulit. Unde ego hic apud Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magnum cancellariumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) et apud fratrem uterinum Dominationis Vestrae dominum Sigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4)Sigismundum LofredumSigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4) omnem dedi operam, ut scirem, quam aestimationem ista hic haberent, si forsan per adversarios nostros huc ea in re foret quicquam perscriptum comperique haec nihil nobis detrimenti allatura. Si etiam ita fuissent facta, ut adversarii nostri criminantur, proinde cum se aliud istiusmodi offeret, quod videretur nobis nociturum, Dominatio Vestra non gravate id ad me perscribere velit, ut de omnibus cautior possem fieri. Factura Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
serenissimis principibus nostrisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
rem gratissimam et negotiis illorum summe necessariam et qua illorum gratiam ubertim merebitur. Alia, quae in rebus nostris aguntur, Dominatio Vestra a magnifico Antonio Niccolo Carmignano (Suavius Parthenopeus) (†1544), humanist, poet, author of panegyrics extolling the Polish royal family (ca. 1532). From 1518 treasurer of Queen Bona Sforza; ca. 1525-1528 and 1535 General Treasurer of the Duchy of Bari; 1537-1544 Castellan of Bari (POCIECHA 2, p. 54-56)Nicolao Antonio CarminianoAntonio Niccolo Carmignano (Suavius Parthenopeus) (†1544), humanist, poet, author of panegyrics extolling the Polish royal family (ca. 1532). From 1518 treasurer of Queen Bona Sforza; ca. 1525-1528 and 1535 General Treasurer of the Duchy of Bari; 1537-1544 Castellan of Bari (POCIECHA 2, p. 54-56), ad quem copiosius cf. , CIDTC IDL 299scripsicf. , CIDTC IDL 299, intelliget. Commendo me Dominationi Vestrae plurimum et rogo, scribat saepius.

Dominationis Vestrae observantissimus Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannes DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland serenissimorum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginae PoloniaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon etc.

3IDL 6864     Scipione di SOMMA do Ioannes DANTISCUS, Naples, 1526-09-17 List zaginiony
            odebrano Granada, 1526-10-23
List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 315: Redditae mihi sunt hic 23-a mensis novissimi per fratrem uterinum Dominationis Vestrae Magnificae, dominum Sigismundum Loffredum litterae, 15-a Kalendas Octobris Neapoli datae
4IDL  315 Ioannes DANTISCUS do Scipione di SOMMA, Granada, 1526-11-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 27-30
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 1-3
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 32r-33r
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 39 (TN), Nr 21, s. 171-174

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, k. 48r (b.p.), 50r-v

Publikacje:
1AT 8 Nr 257, s. 370-371 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 27

Magnifice Domine et plurimum observande. Salutem et commendationem.

Redditae mihi sunt Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainshicGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains 1526-10-2323-a mensis novissimi1526-10-23 per fratrem uterinum Dominationis Vestrae Magnificae, dominum Sigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4)Sigismundum LoffredumSigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4) cf. , CIDTC IDL 6864litteraecf. , CIDTC IDL 6864, 1526-09-1715-a Kal(endas) Octobris1526-09-17 Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania datae, quibus me humaniter arguit, quod cum ad me compluries scripserit, ipse numquam responderim. Ne itaque adeo inofficiosus Dominationi Vestrae videar, qui in hoc ab aliis nimium interdum diligens et copiosus iudicor, pro comperto habeat, quod cf. , CIDTC IDL 6865primascf. , CIDTC IDL 6865, quas umquam ab ea viderim, litteras ex Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania 1526-03-1617-a Kal(endas) Aprilis1526-03-16 missas, in Seville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir riverHispaliSeville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir river accepi, et illis hinc 1526-08-1212-a Augusti1526-08-12 praeteriti cf. , CIDTC IDL 298rescripsicf. , CIDTC IDL 298. Ab eo tempore usque ad illas ultimas, sub nomine Dominationis Vestrae nullae aliae ad me sunt perlatae. Unde quod hactenus a me non est responsum, postquam causa defuit, reprehendi merito non deberet, quippe cum alias etc(?). ea in re erga amicos, quoad eius fieri potest, semper esse soleo et frequens et studiosus.

Quod spectat Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bariarcem BarensemBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari et provisionem desuper anno superiori 1525-08-1818-a Augusti1525-08-18 Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) riverhicToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river a me expeditam, cuius Dominatio Vestra meminit, eo tandem magna cum difficultate et labore perductum est, quod licebit serenissimae dominae nostrae castellanum gratum maiestati caesareae aut eius viceregi praeficere, qui id iurare debebit, quod in litteris remotionis sequestri exprimitur, et praeterea cum ipsa princeps nostra per se in statu Barensi non agit, iurabit etiam, se castrum hoc in manus hostium caesareae maiestatis non daturum, quemadmodum hoc ex cf. , CIDTC IDL 7110novissimis provisionibuscf. , CIDTC IDL 7110, quas Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainshincGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains ad Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonserenissimam dominam nostramBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon 1526-10-1212-a1526-10-12, et cf. , CIDTC IDL 7111duplicatascf. , CIDTC IDL 7111 1526-10-2222-a Octobris praeteriti1526-10-22 misi, clarius patebit. Misi item 1526-09-01prima Septembris1526-09-01 alias per Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)proprium nuntiumFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) cum litteris iustitiae et observationis omnium decretorum et termini peremptorii praefixione contra status Barensis impetitores, quas reor iam ad dominationem vestram perlatas. Ex his omnibus, quorsum negotia nostra tendunt, liquido intelleget.

BCz, 242, p. 28 Scripsit Dominatio Vestra indictum esse serenissimae dominae nostrae militare servitium, et licet id de iure et iuxta vim privilegiorum de statu Barensi maiestati caesareae deberetur, tamen de consuetudine a sanguine regio descendentibus exigi solitum non fuisse, huncque recentem morem cum illustrissima olim domina duce Mediolani(?), quae hac praerogativa, quamdiu in vivis fuerat, fruebatur, comprobavit. Ea ego omnia ad praescriptam Dominationi Vestrae instructionem per modum supplicationis maiestati caesareae exposui, et in scriptis exhibui. Ceterum aliud obtinere non potui quam id, quod istae provisiones, quas cum earum exemplis ad praesens mitto, continent, ut pote negotium hoc ad iura et regni constitutiones, omissa consuetudine, remittitur, quod Dominatio Vestra pro sua prudentia et istarum rerum ibidem in regno peritia, commodius quam ego intellego moderabitur. Utque sciat quomodo hic fiunt expeditiones: 1526-10-2424-a praeteriti1526-10-24 dedi supplicationem, 1526-10-2929-a1526-10-29 fuit decretata, 1526-11-1010-a huius1526-11-10 primum accepi a scribis confectam. Et hoc mihi hic fit praesenti, capiat coniecturam de reliquis.

Fui superiore die cum domino Sigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4)Sigismundo LoffredoSigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4), qui mihi litteras Dominationis Vestrae ostendit, quibus illum rogat et hortatur, ut hic rebus serenissimae dominae nostrae afficeretur. Id mihi gratum fuit plurimum, utque perpetuo hoc faciat, oro et obsecro, atque ut ad me saepius scribat obtestor, quandoquidem litterae Dominationis Vestrae tam eruditae, quae me de rebus serenissimorum principum nostrorum certiorem ms. certiores(!) certioremcertiorem ms. certiores(!) reddunt, me non vulgariter oblectant. Ego in scribendo verbis et moribus utor praesentibus, cum tamen philosophus ille apud Gellium dicat, cf. Favorinus ap. Gell. 1.10.4 vive ergo moribus praeteritis, loquere verbis praesentibus verbis saltem praesentibus loquendum esse et moribus antiquis utendumcf. Favorinus ap. Gell. 1.10.4 vive ergo moribus praeteritis, loquere verbis praesentibus .

Alia id temporis non restant. Quae hic in novis habentur, a fratre suo uterino latius et certius, quam ex me accipiet. Si quid Dominatio Vestra habet de partibus nostris ex Polonia, cum sit proximior hidden by binding[or]or hidden by binding, BCz, 242, p. 29 quam ego, quaeso, mihi impartiat. Hic multa de Hungaris et nostris feruntur, quae Deus prohibeat, mihi vero his de rebus nihil scribitur. Faciet mihi igitur rem apprime gratam, si de his, quae novit, Dominatio Vestra ad me perscripserit, cui me summopere commendo, et illi omnia fausta precor.

5IDL 6630     Scipione di SOMMA do Ioannes DANTISCUS, 1526-11-18 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 351
6IDL 6631     Scipione di SOMMA do Ioannes DANTISCUS, 1526-12-16 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 351
7IDL 6632     Scipione di SOMMA do Ioannes DANTISCUS, 1527-02-16 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 351: Accepi superioribus diebus hic ternas a Magnificentia Vestra, unas de 14 ante kalendas, alias de 16 Decembris et novissimas de sedecimo die Februarii, quarum sententiam abunde intellexi
8IDL  351 Ioannes DANTISCUS do [Scipione di SOMMA], Valladolid, 1527-06-14


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 215-216
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 30-32
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 45v-46r
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 40 (TN), Nr 78, s. 341-344

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1527, k. 31

Publikacje:
1AT 9 (2nd ed.) Nr 203, s. 213-214 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 215

Magnifice et excellens Domine. Commendationem et salutem plurimam.

Accepi superioribus diebus Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river ternas a Magnificentia Vestra, cf. , CIDTC IDL 6630unascf. , CIDTC IDL 6630 de 1526-11-1814 (ante) k(a)l(endas)1526-11-18, cf. , CIDTC IDL 6631aliascf. , CIDTC IDL 6631 de 1526-12-1616 Decembris1526-12-16 et cf. , CIDTC IDL 6632novissimascf. , CIDTC IDL 6632 de 1527-02-17sedecimo die Februarii1527-02-17, quarum sententiam abunde intellexi, sed iis hucusque respondere non potui ob dolorem arthriticum chiragrae, qui hanc manum saeviter occupaverat, adeo quod longo tempore ne calamum quidem attingere potuerim, qua de re Magnificentia Vestra tanto meo silentio pro sua in me benevolentia dabit veniam.

Inter alia, quae tam erudite, prudenter atque ex re serenissimarum ms. serenissimorum(!) serenissimarumserenissimarum ms. serenissimorum(!) maiestatum principum meorum Magnificentia Vestra perscripserit, hoc unum, quod arcem Barensem spectat, erat potissimum. Cum autem adhuc in eo involucro versemur, quo nos plane explicare non possumus vel temporum aut hominum iniquitate obstante, id, quod commodius visum est, erat suscipiendum. Quocirca consentiente maiestate caesarea in magnificum dominum Ludovicum Nicolaum Mariam de Summa, fratrem Magnificentiae Vestrae, ut huic arci praeesset, exemplum commissionis desuper reginali maiestati transmisi operamque ea in re magnifici domini Sigismundi Loffredi, prout merito debui, commendavi, unde spero fore aliquando, ut istius tragoediae semel finem habere possimus, quem nemo, quam ego, ut hinc ex hoc ergastulo tandem valeam liberari, neque poscit neque efflagitat ardentius.

Perlegit mihi nuper magnificus dominus Sigismundus Loffredus, quantopere me sibi et negotia principum meorum Magnificentia Vestra per litteras suas commendavit; ob id quas possum Magnificentiae Vestrae habeo gratias et rogo, me eo, quo coepit, favore pergat prosequi et sibi de me vicissim persuadeat, ubi Magnificentiae Vestrae umquam gratum facere et usui esse possim, me id non gravate, sed ex animo facturum sedulo.

Scribit mihi Magnificentia Vestra in novissimis, quod cf. , CIDTC IDL 315litterascf. , CIDTC IDL 315 meas ex Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainsGranataGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains 1526-11-11XI Novembris1526-11-11 datas et quasdam provisiones per me expeditas ac per Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatemBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon sibi missas acceperit et quomodo diffamatorium certis rationibus inducta adhuc apud se continuerit atque de aliis rebus, quae arci Barensi expedire videbantur satis abunde. Ceterum commissionis seu provisionis, quam ego cum eisdem cf. , CIDTC IDL 315litteriscf. , CIDTC IDL 315 XI Novembris ratione adohae non persolvendae transmisi duplicatasque effeci, ne verbo quidem meminit, de quo et dominus Sigismundus, frater uterinus Magnificentiae Vestrae et ego praecipue non satis mirari potuimus, quippe cum uterque scimus, istiusmodi provisionem ad manus Magnificentiae Vestrae pervenisse. Non parum igitur in animo atque in negotiis agendis fui distractus, quandoquidem cf. , CIDTC IDL 7115scripsicf. , CIDTC IDL 7115t mihi ex Cracovia BCz, 242, p. 216 reginalis maiestas 1527-02-044 Februarii1527-02-04, quomodo certo edocta esset, dominum viceregem non solum ab ea exigere adoham iis diebus in regno Neapolitano indictam, verum etiam eam, quam ms. qui(!) quamquam ms. qui(!) temporibus illustrissimae olim dominae matris suae, quam illa non persolvisset, impositam; id quam sit iniquum atque ab omni aequitate ac ratione alienum, nulli est obscurum. Quocirca maiestatem caesaream ea de re conveni aliquoties illique tam insignem iniuriam non sine animi vehementia conquestus sum, sed propter absentiam domini magni cancellarii et quod dicunt negotium hidden by binding[tium]tium hidden by binding hoc esse gratiae et non iustitiae, finem hactenus habere nequit, quamvis ego replicaverim vigore investiturae, quod serenissimi principes mei admissi sunt ad omnia ea, quae illustrissima olim domina dux Mediolani tam de iure quam de consuetudine tenuit et possedit quodque igitur consuetudo hanc non solvendi adoham ab his, qui sunt regio sanguine progeniti, non sit gratiae, cum domina dux mater hidden by binding[r]r hidden by binding principum meorum in ea semper fuerit conservata, sed merae iustitiae. Nihilominus hucusque nihil efficere potui. Accepit tamen heri maiestas caesarea ea in re aliud hidden by binding[d]d hidden by binding memoriale et pollicita est me desuper, quam primum fieri posset, resolvere, hocque iam aliquoties mihi respondit; verum quando futurum erit, experiemur.

Quapropter Dominationem Vestram summopere rogo, quomodo negotium hoc hidden by binding[c]c hidden by binding apud vos habeat, cum primis me certiorem reddat perscribatque mihi, quid mihi in his ulterius sit agendum, ne per nos quicquam perisse videatur, quo rebus principum meorum bene inserviretur. De magnifico domino Sigismundo Loffredo nihil dubito, quin id, quod ad eius officium et propensionem hidden by binding[ionem]ionem hidden by binding in res nostras spectat, sit facturus.

Alia pro hoc tempore non restant, quam quod me favori et benevolentiae Magnificentiae Vestrae plurimum commendo et rogo, excusationem meam, quod tam diu non scripserim, cum chiragra legale sit impedimentum, non gravate admittat et ad scribendi officium redeat.

9IDL 6672     Scipione di SOMMA do Ioannes DANTISCUS, Naples, 1527-09-27 (5 Kalend(das) Octobris) List zaginiony
            odebrano 1527-12-01
List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 386: Accepi prima huius mensis litteras Dominationis Vestrae Neapoli 5 Kalendas Octobris datas and IDL 389: Interea mihi sunt redditae domini Scipionis de Summa litterae 5 Calendas Octobris Neapoli and
10IDL  386 Ioannes DANTISCUS do Scipione di SOMMA, Burgos, 1527-12-02


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 221-224
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 33-34
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 40 (TN), Nr 157, s. 661-663

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 484

Publikacje:
1AT 10 Nr 6, s. 9-10 (in extenso)
2AT 10 Nr 19, s. 20-21 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 221

Magnifice Domine. Commendationem plurimam.

Accepi 1527-12-01prima huius mensis1527-12-01 cf. , CIDTC IDL 6672litterascf. , CIDTC IDL 6672 Dominationis Vestrae Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania 1527-09-275 Kalend(as) Octobris1527-09-27 datas, quibus me humaniter arguit, quod iam a multo tempore litteras a me non acceperit, cum tamen ad longum de omnibus 1527-06-1414 Iunii praeteriti1527-06-14 ex Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverValleoletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river cf. , CIDTC IDL 351scripserimcf. , CIDTC IDL 351, quae eo se tempore offerebant, suspicor, quod haec mea scripta ad Dominationem Vestram non pervenerint. Queritur idem magnificus dominus Sigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4)Sigismundus LoffredusSigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4), cui litteras meas transmittendas dederam, quod suae etiam fortasse sint deperditae. Ab eo tempore nihil se tale offerebat, quod Dominationem vestram Vestram a me scire oportuit, fuimus etiam dispersi propter pestem, quae in Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverValleoletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river saeviebat ante paulo ante; quod ad Dominationem Vestram commode hucusque scribere non potuerim, dabit igitur pro sua in me benevolentia veniam, deinceps crebrius quam prius scripturus.

Ea, quae spectant novam commissionem pro magnifico domino Cola Maria di Somma (*1488 – †ca. 1545), Dantiscus supported his efforts to obtain the post of the castellan of Bari; advisor to Emperor Charles V of Habsburg; 1528-02-28 castellan of Bari (POCIECHA 2, p. 275, 285-286; http://www.genmarenostrum.com/pagine-lettere/letteras/di_somma.htm)Cola Maria de SummaCola Maria di Somma (*1488 – †ca. 1545), Dantiscus supported his efforts to obtain the post of the castellan of Bari; advisor to Emperor Charles V of Habsburg; 1528-02-28 castellan of Bari (POCIECHA 2, p. 275, 285-286; http://www.genmarenostrum.com/pagine-lettere/letteras/di_somma.htm), ut castellanus Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Polandarci BarensiBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland praeficiatur ms. proficiatur(!) praeficiaturpraeficiatur ms. proficiatur(!) , dedi cum magnifico domino Sigismundo Loffredo hic etiam quam potui operam mittoque eandem Dominationi Vestrae in ea forma, qua prius, paulo post duplicatas cum alia provisione desuper Granatae facta missurus. Rogo Dominationem Vestram plurimum, quam primum ista commissio exsecutionem suam habuerit, me certiorem reddere non gravetur. Spero enim postquam cum Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BaricastelloBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari res hoc modo perfecta fuerit, quod subinde a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
serenissimis dominis meisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
hinc ex hoc ergastulo revocabor, faciat itaque rem mihi Dominatio Vestra gratissimam, si cum primis mihi, quid cum hac commissione factum fuerit, significaverit.

Velim etiam Dominatio Vestra mihi clare perscriberet, quomodo negotium de adoha habeat, in quibus iuribus seu indultis desuper serenissima reginalis maiestas nitatur, quo certius edocerer, quid hic ea in re impetrare a maiestate caesarea debeam. De gratia parum spei habeo: si nobis certa consuetudo ut in regno Neapol(itano) usu accepta vel alia iura non subvenerint, cf. Adagia 1.4.75 a sicco pumice ms. punice(!) pumicepumice ms. punice(!) aquam postulabimuscf. Adagia 1.4.75 . Quodcumque BCz, 242, p. 222 in his Dominationi Vestrae expedire videbitur, pro servitio hoc serenissimam maiestatem, in quo sumus, copiose ad me perscribere velit, quo semel haec tragoedia cothurnos deponat et nos colophonem imponere possemus.

Aliud ad praesens non resta{n}t, quam quod me Dominationi Vestrae plurimum commendo et rogo, ubi potest, scribat saepius, quandoquidem litteris Dominationis Vestrae doctissi<mi>s oblector summopere illisque oppido quam libentissime semper respondebo.

Teksty związane z Scipione di SOMMA

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1 IDT  369 Scipione di SOMMA do Jan LEWICKI    Andria    1529-11-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 66, k. 207r-207v
2ekscerpt,

Teksty ze wzmianką o Scipione di SOMMA

Results found: 36 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL  286 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1526-05-07
2IDL  319 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Granada, 1526-12-06
3IDL  332 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Valladolid, 1527-04-22
4IDL  336 Ioannes DANTISCUS do [Stanisław BOREK], Valladolid, 1527-05-01
5IDL  341 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Valladolid, 1527-05-06
6IDL  345 [Ioannes DANTISCUS] do Bona Sforza, Valladolid, 1527-05-21
7IDL  353 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Valladolid, 1527-06-17
8IDL 6345 Bona Sforza & Lodovico ALIFIO do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1527-08-28
9IDL  389 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Burgos, 1528-01-10
10IDL  390 Ioannes DANTISCUS do Sigismund I Jagiellon, Burgos, 1528-01-11
11IDL  391 Ioannes DANTISCUS do [Lodovico ALIFIO?], Burgos, 1528-01-11
12IDL  410 Ioannes DANTISCUS do [Lodovico ALIFIO], Madrid, 1528-10-12
13IDL  411 Ioannes DANTISCUS do Sigismund I Jagiellon, Madrid, 1528-10-12
14IDL  412 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Madrid, 1528-10-12
15IDL 3807 Ioannes DANTISCUS do Charles V of Habsburg, s.l., [1528-10-09 —1528-11-18]
16IDL  416 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Toledo, 1528-11-19
17IDL  433 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1529-07-13
18IDL  464 Ioannes DANTISCUS do [Jan LEWICKI], Bologna, 1530-01-25
19IDL  470 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-03-07
20IDL  494 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-05-27
21IDL  498 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-06-01
22IDL  518 Ioannes DANTISCUS do Sigismund I Jagiellon, Augsburg, 1530-07-30
23IDL  558 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-10-17
24IDL  561 Fabian [WOJANOWSKI (DAMERAU)] do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-11-03
25IDL 5779 Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
26IDL 5779 Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
27IDL  568 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-11-29
28IDL 3503 Jan LEWICKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-12-19
29IDL  598 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1531-02-26
30IDL  605 Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS, Ghent (Gandavum), 1531-03-30
31IDL  632 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1531-05-29
32IDL   49 Bona Sforza do [Ioannes DANTISCUS], Cracow, 1531-05-29
33IDL 5779 Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
34IDL  670 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1531-08-17
35IDL  706 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1531-11-08
36IDL 5779 Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
37IDL 5779 Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
38IDL  746 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1532-02-15
39IDL 5779 Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
40IDL  807 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Regensburg, 1532-07-07
41IDL  844 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1532-10-23