» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #692

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Luxembourg, 1531-10-04

English register:

De Schepper can hardly find time to write letters. He and his colleague act as governors of the Duchy of Luxembourg, an honourable but demanding task. That is why he insists on his recall; he asks Dantiscus to support his request when he meets [Nicolas Perrenot de] Granvelle. De Schepper wants to be present at the negotiations that will be held in France.

He mentions the rumours about the arrival of Hieronim Łaski and comments on a recent book on the comets published in German by a follower of Zwingli. He asks Dantiscus to procure him similar publications because he supposes that he will not soon be relieved of his duties. The appointment of a new governor is delayed by fear of the plague, although it is on the decline. He encloses a letter for his wife [Elisabeth Donche].


            received Brussels, [1531]-10-08

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 247, p. 111-112
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 476

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 415

Prints:
1AT 13 No. 341, p. 319 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 169, p. 99 (English register; excerpt)
3CEID 2/2 (Letter No. 35) p. 164-165 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 247, p. 112

Reverendissimo in C paper damaged[in C]in C paper damagedhristo Patri et Domino, domino Ioanni paper damaged[ni]ni paper damaged Dantisco episcopo Culmensi etc., serenissimi Poloniae regis oratori, domino tamquam orig. tanquamtamquamtamquam orig. tanquam patri honorandissimo[1]

BCz, 247, p. 111

Salutem plurimam.

Reverendissime Domine.

Quandoquidem in hoc exilio nullum gratius tempus est, quam quod scriptioni impenditur, libens hoc negotium orig. negociumnegotiumnegotium orig. negocium mihimet facesso, postquam ab aliis vacare datur. Nos enim hic sumus ut gubernatores huius ducatus perferunturque ad nos variae causae, quibus cognoscendis non parum temporis terimus. At est hoc honorificum sane, commodum vero minime. Quare diligentissime instare soleo, ut revocer. Quod si apud dominum a Grandvella venire tibi contingat, rogo, et de me habeo mentionem, utque hinc revocandi auctor orig. authorauctorauctor orig. author sit, precibus contende. Aveo enim interesse conventui Gallico et a solitudine, in qua hic sum, si quis alius, animo sum aversissimo.

Quae de Hieronymi Lasky adventu scripsisti, hic vulgo feruntur diciturque esse in itinere. Prodiit nuper hic libellus quidam de comet(a) or comet(is)comet(a)comet(a) or comet(is) Germanice scriptus a quodam Zwyngliano. Numquam credidissem tam stolida esse pectora in Germania, adeo invertit scripturas torquetque omnes in partes, subinde negans quicquam timendum esse, subinde asserens mutatum iri imperium tralatumque ad popularem statum. Si quid tale istic orig. isthicisticistic orig. isthic est, rogo, ad nos transmittas. Vereor enim, ne tam brevi redeam, ob id potissimum, quod nemo facile huc venturus est, ut gubernet, metu pestis, quae fama longe est minor, multi enim cotidie orig. quottidiecotidiecotidie orig. quottidie defunguntur estque contagioni plurimum ademptum flatu vulturni, qui continue hic spirat.

Litteras istis annexas rogo, ut ad uxorem meam transmittas. Et bene vale.

Ex arce Lucemburgi, IIII-o die Octobris anno XV-c XXXI.

Humilis inservitor Cornelius Duplicius Scepperus

Postscript:

Collega meus vicecomes sese plurimum Reverendissimae orig. ReverendissimeReverendissimaeReverendissimae orig. Reverendissime Dominationi Vestrae commendat.

[1 ] Missing parts of the address supplied by the editor were written on a lost piece of paper through which the seal was impressed