» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3941

Ioannes DANTISCUS to [Georg] von HÖFEN
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-30


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 7r-v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D7, f. 7r (b.p.)

Unsern(n) bruderlichn(n) grues zuvoran(n). / Erbar, ernfester, liber bruder und getrewer(r). /

Das dein ehefreud in gotlichn(n) gnad(en) volbracht, ist uns fast lieb, vil be on the marginbebe on the margindanckenn written over ss(n)n written over s wie superinscribed in place of crossed-out dasdas wie wie superinscribed in place of crossed-out das du uns zuentpotn(n) soltu Gote zueignenn, dem solchs gehorig und gen in dichrest halten on the margin in place of crossed-out Gothe zukumpt, / gen den(n) habt, doch nicht(?)Gothe zukumpt, / gen den(n) habt, doch nicht(?) soltu Gote zueignen(n), dem solchs gehorig und gen in dichrest(?) halt(en) soltu Gote zueignenn, dem solchs gehorig und gen in dichrest halten on the margin in place of crossed-out Gothe zukumpt, / gen den(n) habt, doch nicht(?), / der wirt dir superinscribeddirdir superinscribed weiter alles, das leib und shele gut ist, / zufuegen(n). / Hie bey ist ein briff an ein ersam roth, / den wirstu mit der abschrifft unserm(m) geliebt(en) svager(r), dem(m) h(e)rn borgroff(en), antwurt(en). / So die copey im gefallen wirt ( dan es ist etwan vorborgens darin ) magstu den selbt(en) briff, / do hin er gehort, / lossen komen(n) etc. Ist das der hochwirdig h(er) bischoff zur Coyen gen Danczk kompt / ... illegible...... illegible nicht anders(?), rede on the marginrederede on the margin mit seiner lieb reden(n), / wie superinscribed in place of crossed-out waswas wie wie superinscribed in place of crossed-out was wir dir negst befholen(n), / mit anzceigung superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible mit anzceigung mit anzceigung superinscribed in place of crossed-out ... unser freuntlich(en) dienst wirst anzeig(en) und sag(e), das wir s(einer) l(iebe) negst geschribn(n) hett hetten(n), / welchen briff du uns widerumb hest zugeschickt und superinscribed in place of crossed-out und bitt(en) uns wolde uff unser schreibn(n), denund bitt(en) uns wolde uff unser schreibn(n), den und und superinscribed in place of crossed-out und bitt(en) uns wolde uff unser schreibn(n), den wir in superinscribedinin superinscribed widerumb an dich habn(n) lossen(n) gelang(en), / bittende unser schreibn(n) vortreulich uns zu gutte wolde halt(en) / und freuntlich beantwurten(n) / und uffmerk(en), / wie wir dir zuvor befolen(n). Hiemit wunsche wir dir und deiner hausfrawen(n), unser liben(n) AAWO, AB, D7, f. 7v (b.p.) svegerin neben(n) irer svester(r) langwerige gesuntheit und abe die gotliche gnade, / die alles, was die welt hoth uber ubertrifft, / und durch die wir, so wir uns den nicht unwirdig machn(n) on the marginso wir uns den nicht unwirdig machn(n)so wir uns den nicht unwirdig machn(n) on the margin, allein mussen selig werd(en).

Dat(um) a(us) u(nserm) s(losse) Heilsberg, den XXIX Septemb(ris) M D XLII.