» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3339

Achatius TRENCK to Ioannes DANTISCUS
Allenstein (Olsztyn), 1548-02-28
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-03-01

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 247, p. 439-442

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 531

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 247, p. 442

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino suo gratioso ac clementissimo

BCz, 247, p. 439

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.

Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.

Post discessum meum nuper ex Heilsberck in negotio tam urgente, ut cum Reverendissima Paternitate Vestra conventum erat, quatenus venerabilis dominus custos per venerabilem dominum Eustachium informaretur ac consensus eius require ms. a(!) ee ms. a(!) retur, nihil mihi per utrumque usque in hodiernum diem responsum [e]st on the margine hidden by binding[e]e hidden by bindingst[e]st on the margin. Quod non satis dolere et admirari possum, quomodo nunc pecunia in viaticum et contributionem et(?) oeconomus noster ablegandus sit, quandoquidem in mea potestate non est oeconomum aliquem vel acceptare, vel licentiare non consentientibus nonnullis confratribus. Reverendissima Paternitas Vestra cogitet, cuius consilium in hac re quam humillime rogo, ne ... illegible...... illegible confratrum incurram indignationem et detrectationem. Si profectio haec oeconomi usque ad praesentiam meam apud ecclesiam [di]ferri [po]ssit on the margindi hidden by binding[di]di hidden by bindingferri po hidden by binding[po]po hidden by bindingssit[di]ferri [po]ssit on the margin, vellem libenter.

Mitto ad Reverendissimam Paternitatem Vestram nepotem meum, Caraphum Portegal, qui infra octiduum ad Urbem per Cracoviam est iturus. Si Reverendissima Paternitas Vestra quicquam litterarum ad Urbem illi dare, vel quicquam committere voluerit, id fideliter exsequetur. Tractatus in proxima conventione Konisbergensi sub fide ab amico quodam mihi missos Reverendissimae Paterniati Vestrae mitto, ut apud eandem usque in meum maneant adventum.

Nova haec habeo. Quidam ex primoribus illustrissimi principis pro certo retulit mihi ante triduum illustrissimum principem ex BCz, 247, p. 440 aula on the marginaulaaula on the margin caesareae maiestatis habuisse litteras per proprium nuntium a nonnullis hidden by binding[nullis]nullis hidden by binding primatibus, hoc anno ab Crucifi... illegible...... illegible incursione sive bello Cruciferorum liberum esse. Quod faxit Deus.

Me Reverendissimae Paternitatis Vestrae gratiae quam humillime ac totum hidden by binding[um]um hidden by binding commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Allenstein, paenultima Februarii 1548.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor Achatius a Trencka