» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1385

[Ioannes DANTISCUS] to Cornelis [DE SCHEPPER] & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE)
Löbau (Lubawa), 1535-12-23

English register:

Having long not received any message, and remembering De Schepper’s unfavourable horoscope, Dantiscus has been very worried for his life, so he is extraordinarily happy with the extensive letters just received. He is answering in haste so as to be in time to send the letter through the trusted messenger of the Gdańsk Town Council who delivered De Schepper’s letter. He apologises for his letter’s incoherence.

Dantiscus is pleased that De Schepper has stopped using pompous official titles towards him.

The news of the arrival in France of Queens Mary of Hungary and Eleanor of Austria had reached him earlier, together with the unconfirmed rumour that in connection with these visits the King of France [Francis I] had deceitfully seized a fortress from the Emperor [Charles V].

True to De Schepper’s advice, Dantiscus has forgiven his maligners and is of good cheer.

He agrees with De Schepper’s view on the fate of his letter from Székesfehérvár,dispatched to Dantiscus through [Hieronim] Łaski.He encloses a separate page about Fabian [Wojanowski] and Isabel [Delgada].He is pleased with the friendly feelings of De Schepper’s wife [Elisabeth Donche] and de Lord of Heule [Wouter van der Gracht], and with the good news about the Bailiff of Ghent [Arendt Sturm], his family and Michiel De Vriendt. He sends greetings to his friends from Ghent.

Dantiscus congratulates Friedrich [II of Wittelsbach] on his marriage to Dorothea [daughter of Christian II of Denmark], but offers the opinion that it would be better if he did not aspire to the Danish throne, due to differences in customs and not knowing the language. He supports the intention of Queen Mary to effect peace in Denmark, and is also counting on the effectiveness of De Schepper’s work upon his being delegated there by the Emperor. Dantiscus is not surprised that Duke Albrecht Hohenzollern supports his brother in law [Christian III], but agrees with De Schepper that peace should be established and freedom of navigation restored.

Dantiscus has sent a query to the people of Gdańsk as to the essence of their dispute with the people of the Netherlands and will pass their response on to De Schepper.

He intends to admonish the people of Gdańsk to keep to earlier agreements. He expresses a favourable opinion of Hieronim Łaski, and is glad that he has written to De Schepper about the Muscovy expedition and his troubles in Hungary. Dantiscus met with Łaski at the wedding of princess Jadwiga, daughter of the Polish King [Sigismund I]. The marriage had been negotiated with Dantiscus’ involvement, which aroused the anger of his maligners.

Dantiscus has had no news from Campensis. He regrets that the scholar no longer lives with him. He withdraws his earlier request for successive copies of the edition of the psalm paraphrases [by Campensis], which contains a succinct translation,because he learned that the author of this translation is Ulrich Zwingli.

Dantiscus expresses an unfavourable opinion of Zwingli. He asks for a copy of the Bible published recently in France.

Dantiscus is glad that his letter with the enclosed poem [IDP 188, Epistula ad singularissimum amicum dominum Cornelium Duplicium Scepperum, poem lost] met with the approval of De Schepper and his friends. He is worried that he has found mistakes in the copy he kept himself. Unless it was the secretary’s fault, he blames this on his old age, as he has already turned 50.

Dantiscus congratulates the Grudii brothers [Ioannes Secundus and Nicolaus Grudius] on their return to their native land. He also praises the Count of Nassau’s withdrawal from court life. He sends salutations to him and to the Count of Buren [Floris van Egmond], whose letter he recently received.

Dantiscus expresses a favourable opinion on the talents of Hernán Cortés and a negative one on the ungratefulness of Hieronymus Sailer, but even so does not renounce their earlier friendship. He recalls the favours he and Ulrich Ehinger rendered to Sailer in Augsburg.

He encloses a separate page about Lyncken, whose brother continues in his service.

So does the son of Mme de Baillieul [Carolus de Tautenberg] who became the most trusted of his pages, and the son of the [female] lute player from Brussels. Her son is studying organ playing. He sends news of his siblings and his mother [Christine Schultze].

He is happy that Godschalk [Ericksen] has regained his health. He extends greetings to the Counts of Emden [Enno and Johann Cirksena] and to Wolfgang von Affenstein.

He supports De Schepper’s mission as an envoy to the [Wendish] cities and insists that a peace treaty be signed. He is worried about the deteriorating situation in Denmark and expresses his sympathy for the daughter of King Christian II [Dorothea of Denmark], but refutes the claims on the Danish throne on her behalf.

He reminds of the disastrous consequences of the dynastic conflict in Hungary and stresses his longing for peace and stable commercial relations. He is pleased with news from Vienna that Jan van Leyden has been captured and sent to be tried by King Ferdinand. He hopes Wullenwever, arrested by the Bishop of Bremen Christoph von Brunswick-Lüneburg], will join him.He expresses regret at the deaths of the Bishop of Rochester [John Fisher] and Thomas More. He sends De Schepper a copy of the Pope’s letter to the King [Sigismund I] about the King of England’s [Henry’s VIII] conduct. He is counting on the Emperor dealing with this adulterer and murderer. He is worried about the safety of Eustace [Chapuys], who is on a mission as an envoy to the English court.

He thanks De Schepper for his report on Tunis and is pleased about the Emperor’s victories in Africa. He sends greetings to Langhessus [Heinrich Treusch von Buttlar].

He writes that the royal family is in Lithuania. He informs De Schepper of Hetman [Jan Amor] Tarnowski’s victories over Muscovy (including the capture of the Starodub fortress and the imprisonment of Fedor Ovchina-Telepnev-Obolensky) and of a planned expedition against the Wallachian hospodar [Radu VII Paisie] who attacked Pokuttya on Princess Jadwiga Jagiellon’s wedding day [29 August 1535]. He also informs De Schepper of the promotion of Bishops Andrzej Krzycki, Piotr Gamrat and Jan Chojeński after the death of Primate Maciej Drzewicki. Further changes will take place following the recent death of Piotr Tomicki. Dantiscus himself has no further ambitions.

Dantiscus sends greetings to De Schepper’s wife [Elisabeth Donche] and to his son [Cornelis jr.].

In a postscript addressed to [Godschalk] Ericksen, he thanks him for his postscript to De Schepper’s letter and the friendly feelings expressed in it.




Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 43-52
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 154-164
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 128r-132r
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 53 (TN), No. 115, p. 437-455
5excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1535, f. 86r-88v
6register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 576

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 135
2register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 577

Prints:
1Starożytności p. 69-70 (excerpt in Polish translation)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 317, p. 190-191 (English register; excerpt)
3DE VOCHT 1961 No. DE, 317, p. 255-258 (English register; excerpt)
4AT 17 No. 593, p. 733-743 (in extenso; Polish register)
5Españoles part IIIB, No. 22, p. 328 (excerpt in Spanish translation)
6CEID 2/2 (Letter No. 64) p. 325-342 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Magnifice Domine et mi carissime Corneli.

Quod te vivum esse mihi Deo gratia vivo declarasti, incredibili gaudio me affecisti gestiensque non sine summa voluptate copiosas tuas cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356;
Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367
litterascf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356;
Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367
adeoque amanter ad me scriptas legi et relegi non semel et, cum eas Gdańsk Town Council magistratus GdanensisGdańsk Town Council per certum ad me nuntium misit, nolui illum sine meis hinc dimittere, quas dominis suis daturus est, ut illi, quo ad te perferantur, modis, quibus possint, curent commodioribus. Dabis igitur, si brevior aut incultior fuero, amico veniam. cf. Ioannes DANTISCUS to Johan WEZE Löbau (Lubawa), 1535-12-16, CIDTC IDL 6758, letter lostScripsicf. Ioannes DANTISCUS to Johan WEZE Löbau (Lubawa), 1535-12-16, CIDTC IDL 6758, letter lost hinc paulo ante Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)reverendissimo domino LundensiJohan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314) petens ab eo, ut si quid de te rebusque tuis sciret, me redderet certiorem, quandoquidem, quod tanto a te tempore nullas acceperim, dubium me de salute tua non parum fecit, scio etenim, quam diligens et officiosus scribendo aliis amicis esse soleas, de quorum numero tibi me non ultimum esse certe mihi persuadeo. Existimo sane, quod et in me experior, inter amicos usu venire, ut cum vel raro sese videant, aut invicem aliquamdiu non scribant, alicuius magni infortunii sive mortis subnasci opinionem, utpote, quod in ea cessatione amicorum animos non nisi res durissima vel casus quispiam fatalis inducere potest. Quo factum reor, ut, cum de me interdum ob temporum incommoditates vel tam vastam locorum intercapedinem nihil auditur seu scribitur, {quod} toties desideratus dicar. Hocque tandem aliquando fiet – mortales sumus – quo tempore Deus nos vocaverit, neque id mirum erit, cf. Sen. Apoc. 3.4 ‘Hos’ inquit ‘tres uno anno exiguis intervallis temporum divisos mori iubebo, nec illum incomitatum dimittam. Non oportet enim eum, qui modo se tot milia hominum sequentia videbat, tot praecedentia, tot circumfusa, subito solum destitui. ; Sen. Ep. 54.5 In hoc enim, mi Lucili, nisi fallor, erramus, quod mortem iudicamus sequi, cum illa et praecesserit et secutura sit. Quidquid ante nos fuit mors est. multi nos, ut Seneca (Lucius Annaeus Seneca) (*1 BC – †65 AD), Roman Stoic philosopher, statesman and dramatist; tutor and advisor to Emperor NeroSenecaSeneca (Lucius Annaeus Seneca) (*1 BC – †65 AD), Roman Stoic philosopher, statesman and dramatist; tutor and advisor to Emperor Nero inquit, praecesserunt, multi nos sequentur, nec primi nec ultimicf. Sen. Apoc. 3.4 ‘Hos’ inquit ‘tres uno anno exiguis intervallis temporum divisos mori iubebo, nec illum incomitatum dimittam. Non oportet enim eum, qui modo se tot milia hominum sequentia videbat, tot praecedentia, tot circumfusa, subito solum destitui. ; Sen. Ep. 54.5 In hoc enim, mi Lucili, nisi fallor, erramus, quod mortem iudicamus sequi, cum illa et praecesserit et secutura sit. Quidquid ante nos fuit mors est. , modo sic vivamus, ut cf. Vulg. Lc 12:37-40 quacumque noctis vigilia Dominus venerit, parati simuscf. Vulg. Lc 12:37-40 . Atqui revera de te, cum tanto tempore non scriberes, triste quippiam, de te, inquam, subverebar, ut qui et aegrum te maleque ex tot itineribus affectum rediisse fama acceperam. Et qua sollicitudine, superatis iterum, ut scribis, tot periculis, me tuae litterae solverunt, quibus ad praesens carptim respondendum duxi, opportuniori tempore de omnibus copiosius.

Quod morem mihi gesseris relictis turgidis illis appellationibus seu titulis, quibus plerique nostro aevo gloriosiores sibi placent, meque nudis et amore nostro mutuo convenientibus verbis scribendo conveneris, gratissimum mihi fecisti utque hoc pacto mecum agas semper, a te pro iure nostrae amicitiae postulo. Ceterum et excusationem tuam, quod cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Madrid, 1534-11-05, CIDTC IDL 1233a quinto Novembriscf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Madrid, 1534-11-05, CIDTC IDL 1233 anni praeteriti praeter cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356;
Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367
novissimascf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356;
Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367
, quas heri accepi, nullas ad me dederis, libenter admitto. Non tam me angit litterarum tuarum desiderium, quam ut te sciam esse superstitem, qua in re tua olim mathesis,[1] quae breviorem tibi vitam polliceri videbatur, non parum interdum me turbat, verum Deo fidendum est, qui omnium rerum posuit fines et terminos, quos antevertere et praevenire nemo potest. Illius benignitatem una tecum laudo et extollo, quod vivimus vivemusque, quamdiu illa permiserit in hac temporaria hic nostra amicitia, et deinde, ut speratur, in illa aeterna, cum omnibus sanctis spiritibus communi perpetuo.

Quod scribis serenissimam Mary of Hungary (Mary of Austria, Mary of Habsburg) (*1505 – †1558), 1521-1526 Queen of Hungary, 1522-1526 Queen of Bohemia, 1530-1556 Governess of the Habsburg Netherlands on behalf of her brother, Charles V; daughter of Philip I of Habsburg and Joanna of Castile, sister of Emperor Charles V, wife of Louis II JagiellonHungariae reginamMary of Hungary (Mary of Austria, Mary of Habsburg) (*1505 – †1558), 1521-1526 Queen of Hungary, 1522-1526 Queen of Bohemia, 1530-1556 Governess of the Habsburg Netherlands on behalf of her brother, Charles V; daughter of Philip I of Habsburg and Joanna of Castile, sister of Emperor Charles V, wife of Louis II Jagiellon cum sorore Eleanor of Austria (Eleanor of Habsburg, Eleanor of Castile) (*1498 – †1558), 1518-1521 Queen consort of Portugal (as a wife of Manuel I) and later, from 1530, of France (as the wife of Francis I), granddaughter of Emperor Maximilian I and sister of Charles VLeonoraEleanor of Austria (Eleanor of Habsburg, Eleanor of Castile) (*1498 – †1558), 1518-1521 Queen consort of Portugal (as a wife of Manuel I) and later, from 1530, of France (as the wife of Francis I), granddaughter of Emperor Maximilian I and sister of Charles V in France (Gallia, Francia), the kingdomoris GallorumFrance (Gallia, Francia), the kingdom convenisse, prius accepi, additum tamen fuit Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyregem GalliaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy sub praetextu invisendi utramque reginam Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesariCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile castrum quoddam munitissimum dolo ademisse, quod confictum esse puto, cum tu istius rei non memineris. Multae ad eum modum fabulae ad nos perferuntur.

Tuam iterum amicam admonitionem, qua me confirmas ac omnem molestiam, quam a meis calumniatoribus pertuli, excutere iubes, iam pridem exsecutus sum neque reliquum quicquam, quod me remordeat bonique omnia consulo propter eum, cf. Vulg. Mt 5:44; Vulg. Lc 6:27; Vulg. Lc 6:35 diligite inimicos vestros qui et inimicos nos docuit diligerecf. Vulg. Mt 5:44; Vulg. Lc 6:27; Vulg. Lc 6:35 diligite inimicos vestros . De cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Székesfehérvár, 1534, CIDTC IDL 6892, letter lostlitteriscf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Székesfehérvár, 1534, CIDTC IDL 6892, letter lost, quas ad me ex Székesfehérvár (Alba Regalis, Białogród Stołeczny, Stuhlweißenburg), city in central HungaryBelgradoSzékesfehérvár (Alba Regalis, Białogród Stołeczny, Stuhlweißenburg), city in central Hungary Hieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229)domino LasconiHieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229) dedisti, sic actum, ut cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356scribiscf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356 esse arbitror.

Illustrissimo domino Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)comiti palatino FedericoFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530), qui clarissimam vestram Dorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of AustriaDorotheamDorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria duxit, omnia fausta precor ob id potissimum, quod iam tandem inter tot, quas non parvo tempore procabatur, assecutus sit, quam volebat aut quam cf. Cic. Pis. 3.12-13 Sit sane Fors domina campi Fors domina campicf. Cic. Pis. 3.12-13 Sit sane Fors domina campi et coniugii obtulit.

De Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianoFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) et Isabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood)IsipeIsabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood) ex scheda cognosces.

Elisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)ConiugiElisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215) vero tuae pro ea propensione, quam descripsisti, magnas gratias habeo. Arendt Sturm (*ca. 1466 – †after 1546), he belonged to a patrician family, of which several members held offices in the city magistrate; he was Dantiscus' host when he stayed in Ghent in 1531; under-bailiff in Ghent (L'ESPINOY, p. 190)Balivum GandavensemArendt Sturm (*ca. 1466 – †after 1546), he belonged to a patrician family, of which several members held offices in the city magistrate; he was Dantiscus' host when he stayed in Ghent in 1531; under-bailiff in Ghent (L'ESPINOY, p. 190) hospitem meum cum suis et Michiel De Vriendt (Michael Vrindius), oeconomus of Ioannes Dantiscus during his stay at the imperial court in the Netherlands; nephew of Arendt Sturm (CIDTC, IDL 690, IDL 708, IDL 760, IDL 763, IDL 1356, IDL 597, IDL 2989, IDT 176)MichaeleMichiel De Vriendt (Michael Vrindius), oeconomus of Ioannes Dantiscus during his stay at the imperial court in the Netherlands; nephew of Arendt Sturm (CIDTC, IDL 690, IDL 708, IDL 760, IDL 763, IDL 1356, IDL 597, IDL 2989, IDT 176) bene valere gaudeo oblectatusque sum non parum, quod Wouter IV van der Gracht (Gautier) (*1492 – †1554), son of Diederik (Thierry) van der Gracht (1454-ca. 1500), lord of Ter Gracht, Moorsele, Heule and Axel, Burgrave of Kortrijk; lord of Ter Gracht, Heule and Moorslededominus de HeulleWouter IV van der Gracht (Gautier) (*1492 – †1554), son of Diederik (Thierry) van der Gracht (1454-ca. 1500), lord of Ter Gracht, Moorsele, Heule and Axel, Burgrave of Kortrijk; lord of Ter Gracht, Heule and Moorslede adeo amice et honorifice mei memor fuerit. Daniel De Heulle (Daniel van Heule) (†1540)IlliDaniel De Heulle (Daniel van Heule) (†1540) et omnibus amicis vicissim, ut omnia ex animi sententia prosperrime cederent, ex animo faveo.

Quod scribis illustrissimum Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)comitem palatinum Rheni FedericumFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) ratione contracti matrimonii minime in rebus Danicis quieturum, commodius meo iudicio quiesceret. Tu scis, quantum Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)illi principiFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) humanissimo et prudentissimo boni optaverim atque quantum potui procuraverim semper. Lis siquidem, ut prius scripsi, est de paupere Denmark (Dania)regnoDenmark (Dania) teque non praeterit, quod regnum hoc cum aliis regnis liberam electionem habentibus heredes non admittunt. Neque optimi Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)huius principisFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) mores adeo omnibus grati et laudati cum moribus Danicis et ingeniis, quae novisti, umquam convenire possent. Si indigenam et suae linguae ferre non poterant Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of BrandenburgregemChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg, quid alterius idiomatis et nationis? Sed de his non est meum vel disputare, vel decernere, neque hic mihi seritur vel metitur, non potui tamen de his ad te, quod Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)huic optimo principiFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) optime velim, mihi temperare.

Porro institutum serenissimae Mary of Hungary (Mary of Austria, Mary of Habsburg) (*1505 – †1558), 1521-1526 Queen of Hungary, 1522-1526 Queen of Bohemia, 1530-1556 Governess of the Habsburg Netherlands on behalf of her brother, Charles V; daughter of Philip I of Habsburg and Joanna of Castile, sister of Emperor Charles V, wife of Louis II Jagiellonreginae MariaeMary of Hungary (Mary of Austria, Mary of Habsburg) (*1505 – †1558), 1521-1526 Queen of Hungary, 1522-1526 Queen of Bohemia, 1530-1556 Governess of the Habsburg Netherlands on behalf of her brother, Charles V; daughter of Philip I of Habsburg and Joanna of Castile, sister of Emperor Charles V, wife of Louis II Jagiellon ad eos animos in sese exulceratos in negotio illius Denmark (Dania)regniDenmark (Dania) pacandos non possum non laudare, praesertim quod sacratissima Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile te ad id unum delegerit, cuius rerum gerendarum dexteritate et prudentia non parum boni in eiusmodi componendis dissidiis fieri posse tibique, quo hanc tempestatem tranquilliorem reddere valeas, strenuos conatus non defuturos omnino mihi persuadeo, modo Deus per gratiam suam, qui has nationes non immerito castigat, adminiculum suum afferat.

Illustrissimus marchio Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbertusAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), vicinus meus, Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of BrandenburgsororioChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg suo deesse non potuit, quem ut non excuso, ita nec accusare meum est. Indignum vero esse, quod hoc bellum diutius tolerari debeat, maxime tecum sentio, quandoquidem si non reipublicae causa, quae certe me movet, cogitur me movere mea, quam ipse patior, non parva incommoditas ob frumenta mea, quorum Deo gratia satis magna mihi est copia in horreis et granariis vestros exspectans merchants of Holland Hollandosmerchants of Holland , quibus si pro futuro vere non erit navigatio libera, sine magno rerum mearum detrimento esse non possum. Cura igitur, quantum potes, ut illi sic pro regio nomine dissidentes pacem et vestri liberam ad nos navigationem habeant.

Quid The Netherlanders vestratesThe Netherlanders contra Citizens of Gdańsk GdanensesCitizens of Gdańsk aut illi vicissim in vestros querelarum habeant, mihi incognitum est, scripturus sum itaque contribulibus meis, ut in his me edoceant. Quicquid ab illis recepero, te non latebit.

Et si quid per me pro sacratissima Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestate caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et eius subditis fieri, quod praestare possum, censeas, praescribe, nihil est, quod facturus sum libentius.

Hieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229)Dominum LasconemHieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229) tibi de Moschica nostra expeditione scripsisse gratum fuit, nec minus, quod sorti eius apud ingratos The Hungarians HungarosThe Hungarians condoleas. Est enim Hieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229)virHieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229) acris ingenii et rerum, quae hoc nostro turbulento saeculo sursum ac deorsum volvuntur, non contemnendi iudicii, quo qui praestant, ut sunt res, quas tractant, ita facili negotio huc vel illuc impelluntur. cf. Ov. Tr. 5.8.15 Passibus ambiguis fortuna volubilis erratcf. Ov. Tr. 5.8.15 in illis praecipue, qui eius favori et potentiae fidunt nimium. Quamquam mihi a multis iam annis visus non sit, libenter in nuptiis Jadwiga (Hedwig) Jagiellon (*1513 – †1573), 1535–1571 Electress of Brandenburg; wife of Joachim II Hektor von Hohenzollern, Elector of Brandenburg, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Barbara ZápolyafiliaeJadwiga (Hedwig) Jagiellon (*1513 – †1573), 1535–1571 Electress of Brandenburg; wife of Joachim II Hektor von Hohenzollern, Elector of Brandenburg, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Barbara Zápolya serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis meiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quae illustrissimo domino Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburgmarchioni BrandenburgensiJoachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg elocata est, cum eo conveni, in quibus serenissimus dominus meus opera et servitio meo usus est saepius non sine calumniatorum meorum dolore et maerore nemoque illorum ausus fuit, cum me coram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonreginaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon publice, etiam illis audientibus, offerrem ad respondendum omnibus, qui me iniquissime detulissent, vel mutire quidem. In eaque oblatione perstiti coram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principibus meisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
ad unius fere integri mensis decursum, tandem cum laude et gratia illarum maiestatum benigniter dimissus.

De Ioannes Campensis (Jan van Campen, Ioannes de Campo) (*1491 – †1538), Netherlandish classical philologist and Hebraist, author of a paraphrase of the Book of Psalms from Hebrew to Latin and a Hebrew grammar, in 1531 lecturer at the Collegium Trilingue of Louvain University (CE, vol. 1, p. 255-256)CampenseIoannes Campensis (Jan van Campen, Ioannes de Campo) (*1491 – †1538), Netherlandish classical philologist and Hebraist, author of a paraphrase of the Book of Psalms from Hebrew to Latin and a Hebrew grammar, in 1531 lecturer at the Collegium Trilingue of Louvain University (CE, vol. 1, p. 255-256) nostro, quod nihil audio, nescio, quid ominari debeam. Oblectabar hic Ioannes Campensis (Jan van Campen, Ioannes de Campo) (*1491 – †1538), Netherlandish classical philologist and Hebraist, author of a paraphrase of the Book of Psalms from Hebrew to Latin and a Hebrew grammar, in 1531 lecturer at the Collegium Trilingue of Louvain University (CE, vol. 1, p. 255-256)eiusIoannes Campensis (Jan van Campen, Ioannes de Campo) (*1491 – †1538), Netherlandish classical philologist and Hebraist, author of a paraphrase of the Book of Psalms from Hebrew to Latin and a Hebrew grammar, in 1531 lecturer at the Collegium Trilingue of Louvain University (CE, vol. 1, p. 255-256) eruditione et iucundis moribus non parum minimeque mihi onerosus fuisset, si mecum vivere et illis, quae ei impartiri potui, diutius uti voluisset. Iam versionis illius succinctae cf. Jan Van Campen, Enchiridion psalmorum, eorundem ex veritate Hebraica versionem, ac Ioannis Campensis e regione paraphrasim, sic ut versus versui respondeat, complectens, concionem praeterea Salomonis Ecclesiastae per eundem Campensem ex Hebraico — — traductam, Lyon, Gryphius, Sébastien, 1534 psalteriicf. Jan Van Campen, Enchiridion psalmorum, eorundem ex veritate Hebraica versionem, ac Ioannis Campensis e regione paraphrasim, sic ut versus versui respondeat, complectens, concionem praeterea Salomonis Ecclesiastae per eundem Campensem ex Hebraico — — traductam, Lyon, Gryphius, Sébastien, 1534 Ulrich Zwingli (*1484 – †1531), leader of the Reformation in Switzerland and a member of the first generation of Reformers in the twenties of the 16th centuryZwingliumUlrich Zwingli (*1484 – †1531), leader of the Reformation in Switzerland and a member of the first generation of Reformers in the twenties of the 16th century auctorem fuisse, ex aliis editis sub Ulrich Zwingli (*1484 – †1531), leader of the Reformation in Switzerland and a member of the first generation of Reformers in the twenties of the 16th centuryeiusUlrich Zwingli (*1484 – †1531), leader of the Reformation in Switzerland and a member of the first generation of Reformers in the twenties of the 16th century nomine libellis cognovi estque per quendam, qui praeliminarem ascripsit epistulam, in divorum numerum relatus, quod fortiter in bello c[um] suis occubuerit et tantam faecem malorumque hominum congeriem, qui Corpus Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristiJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament oppugnant, post se reliquerit, non est, ut alia eius exemplaria ad me transmittas. De laudatis illis Bibliis in France (Gallia, Francia), the kingdomGalliaFrance (Gallia, Francia), the kingdom nuper excussis velim exemplar unum mihi mitti, et pretium et gratiam non vulgarem a me habiturus.

Quod cf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis DE SCHEPPER Althausen (Starogród), 1535-06-19, CIDTC IDL 6957, letter lostepistulacf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis DE SCHEPPER Althausen (Starogród), 1535-06-19, CIDTC IDL 6957, letter lost mea cum cf. [Epistula ad singularissimum amicum dominum Cornelium Duplicium Scepperum] or [Carmen de clarissimo viro Cornelio Dupplicio Sceppero] 1535-06-19 or shortly before, CIDTC IDP 188, poem lostversiculiscf. [Epistula ad singularissimum amicum dominum Cornelium Duplicium Scepperum] or [Carmen de clarissimo viro Cornelio Dupplicio Sceppero] 1535-06-19 or shortly before, CIDTC IDP 188, poem lost tibi et amicis non displicuerit, pro tuo in me facis amore, qui illam emulsit. Post cf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis DE SCHEPPER Althausen (Starogród), 1535-06-19, CIDTC IDL 6957, letter lostillamcf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis DE SCHEPPER Althausen (Starogród), 1535-06-19, CIDTC IDL 6957, letter lost missam, legi amanuensis mei exemplum, in quo scriptum reperi, gemitusque reprimere cogor, quod si et ego sic scripsi, recondere pro reprimere addito, et si quid fortassis aliud est, in tuo sit arbitratu, siquidem senium, quod post quinquagesimum annum 1535-11-01prima Novembris1535-11-01 transacti novissime me infestare coepit, labantes, ut scis, facit pedes cf. Juv. 6.31 Cum pateant altae caligantesque fenestrae caligantesque fenestrascf. Juv. 6.31 Cum pateant altae caligantesque fenestrae .

Ioannes Secundus (Janus Everardi) (*1511 – †1536), Dutch humanist, neo-Latin poet, doctor of both canon and civil laws, eminent carver of medals; 1534-1535 secretary of Cardinal Juan Pardo de Tavera, Archbishop of Toledo, 1535-1536 secretary of George van Egmond, Bishop of Utrecht (POCIECHA 4, p. 260)

Nicolaus Grudius (*1503/1504 – †1570/1571), neo-Latin poet, one of the Tres Fratres Belgae; 1532 imperial secretary (he replaced Alfonso de Valdés), 1535 councillor in the council of Holland in The Hague, 1538-1548 secretary to the Privy Council and the Council of State of the habsbur Netherlands, in 1533, as receiver-general of Brabant, suspected of embezzlement and arrested by order of Mary of Hungary. In 1555 he went abroad and died in Venice (DeV, s. 122; CE, vol. 2, p. 139-140)
Grundiis fratribusIoannes Secundus (Janus Everardi) (*1511 – †1536), Dutch humanist, neo-Latin poet, doctor of both canon and civil laws, eminent carver of medals; 1534-1535 secretary of Cardinal Juan Pardo de Tavera, Archbishop of Toledo, 1535-1536 secretary of George van Egmond, Bishop of Utrecht (POCIECHA 4, p. 260)

Nicolaus Grudius (*1503/1504 – †1570/1571), neo-Latin poet, one of the Tres Fratres Belgae; 1532 imperial secretary (he replaced Alfonso de Valdés), 1535 councillor in the council of Holland in The Hague, 1538-1548 secretary to the Privy Council and the Council of State of the habsbur Netherlands, in 1533, as receiver-general of Brabant, suspected of embezzlement and arrested by order of Mary of Hungary. In 1555 he went abroad and died in Venice (DeV, s. 122; CE, vol. 2, p. 139-140)
, quod ad The Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western Germanypatriam auramThe Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western Germany redierint, gratulor. Opinabar certe ita futurum, quod utrisque doctis et candidis meis amicis cum aere Hispano et moribus The Spaniards eius nationisThe Spaniards non admodum posset convenire, utpote quae fuscos et magis agrestes homines reddere solet ex albentibus et civilibus, cuius rei coniecturam ex me capio. Illos ubi conveneris, quaeso meo nomine salute plurima impartiri.

Illustrissimum dominum Hendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5)comitem de Nasseu(!)Hendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5) prudenter sibi consuluisse, ut aula posthabita domi malit esse dominus, probo plurimum. Non est tibi incognitum, quantum Hendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5)hunc principem virumHendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5) coluerim et magnifecerim semper utque me illi per opportunitatem commendes, maiorem abs te in modum oro. Si quid est, quod Hendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5)eiHendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5) hinc gratum esse et a me praestari possit, propensionem et operam meam polliceare.

Idem ut agas cum illustri domino Floris van Egmond-Buren (*1469 – †1539), Dutch nobleman, administrator and army leader in the service of the dukes of Burgundy and the Habsburgs; 1505 Knight of the Golden Fleece; 1493 Chamberlain of Philips of Habsburg, 1506 member of the Court Council of Margaret of Austria, 1510 Stadtholder of Guelders in the territories under Habsburg control, 1511-1515 substitute-Stadtholder of Holland and Zeeland beside his uncle, Stadtholder Jan III van Egmond, 1513 chamberlain of Charles V, 1515-1517 Stadtholder of Friesland, 1531-1539 member of the Council of State; from the late 15th century leadingmilitary campaigns mainly against Guelders, 1536 Captain-General of the army in the Northern parts of the Habsburg Netherlands; Count of Buren and Leerdam, Lord of Ijsselstein e.a. (DE VOCHT 1961, p. 43, 73, 317; CE, vol. 1, p. 421-422)comite de BurenFloris van Egmond-Buren (*1469 – †1539), Dutch nobleman, administrator and army leader in the service of the dukes of Burgundy and the Habsburgs; 1505 Knight of the Golden Fleece; 1493 Chamberlain of Philips of Habsburg, 1506 member of the Court Council of Margaret of Austria, 1510 Stadtholder of Guelders in the territories under Habsburg control, 1511-1515 substitute-Stadtholder of Holland and Zeeland beside his uncle, Stadtholder Jan III van Egmond, 1513 chamberlain of Charles V, 1515-1517 Stadtholder of Friesland, 1531-1539 member of the Council of State; from the late 15th century leadingmilitary campaigns mainly against Guelders, 1536 Captain-General of the army in the Northern parts of the Habsburg Netherlands; Count of Buren and Leerdam, Lord of Ijsselstein e.a. (DE VOCHT 1961, p. 43, 73, 317; CE, vol. 1, p. 421-422), qui superioribus diebus humanissimas et favoris plenas ad me dedit cf. Floris van EGMOND-BUREN to Ioannes DANTISCUS Huy, 1535-07-13, CIDTC IDL 6029litterascf. Floris van EGMOND-BUREN to Ioannes DANTISCUS Huy, 1535-07-13, CIDTC IDL 6029, quibus et impraesentiarum, nisi tempus me deficiat, rescribendum statui, impense rogo.

Quae de MéxicoIndiisMéxico et magno illo Hernán Cortés de Monroy e Pizarro (*1485 – †1547), Spanish conquistador and Dantiscus' friendCortesioHernán Cortés de Monroy e Pizarro (*1485 – †1547), Spanish conquistador and Dantiscus' friend, cui magna committi et credi deberent cuiusque inter The Spaniards HispanosThe Spaniards tot dotibus ornatum hominem similem nescio et quae praeterea de Ulrich Ehinger (*1485 – †1537), Augsburg banker, member of the Ehinger family of German merchants, one of the most important German merchants in Spain (probably as the Welsers' agent); brother of Heinrich Ehinger; counselor to Emperor Charles V’s (knighted by the Emperor in the Order of Santiago) (DE VOCHT 1961, p. 298; NDB 4 Ehinger, p. 344; ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170)compatre meoUlrich Ehinger (*1485 – †1537), Augsburg banker, member of the Ehinger family of German merchants, one of the most important German merchants in Spain (probably as the Welsers' agent); brother of Heinrich Ehinger; counselor to Emperor Charles V’s (knighted by the Emperor in the Order of Santiago) (DE VOCHT 1961, p. 298; NDB 4 Ehinger, p. 344; ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170) et Hieronymus Sailer (Hieronymus Seiler) (*1495 – †1559), in 1524 agent of the Welsers' company in Spain, and later, from 1528, in Venezuela. After his return to Europe, he dealt with the Welsers' affairs at the Spanish court, in 1540 he became their agent in Antwerp. Son-in-law of Bartholomäus Welser (; POCIECHA 4, p. 260; NDB, Bd. 22, p. 355-356)Hieronimo SeylerHieronymus Sailer (Hieronymus Seiler) (*1495 – †1559), in 1524 agent of the Welsers' company in Spain, and later, from 1528, in Venezuela. After his return to Europe, he dealt with the Welsers' affairs at the Spanish court, in 1540 he became their agent in Antwerp. Son-in-law of Bartholomäus Welser (; POCIECHA 4, p. 260; NDB, Bd. 22, p. 355-356), qui ubi potuit, praeter commodum neminem amicum habuit, scripsisti, ad unguem intellexi. Hieronymus Sailer (Hieronymus Seiler) (*1495 – †1559), in 1524 agent of the Welsers' company in Spain, and later, from 1528, in Venezuela. After his return to Europe, he dealt with the Welsers' affairs at the Spanish court, in 1540 he became their agent in Antwerp. Son-in-law of Bartholomäus Welser (; POCIECHA 4, p. 260; NDB, Bd. 22, p. 355-356)SayleroHieronymus Sailer (Hieronymus Seiler) (*1495 – †1559), in 1524 agent of the Welsers' company in Spain, and later, from 1528, in Venezuela. After his return to Europe, he dealt with the Welsers' affairs at the Spanish court, in 1540 he became their agent in Antwerp. Son-in-law of Bartholomäus Welser (; POCIECHA 4, p. 260; NDB, Bd. 22, p. 355-356) autem, cum tota eius acies inclinata esset Augsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, BavariaAugustaeAugsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, Bavaria, The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VVelserisThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V illi pessime volentibus, nemoque illi quam Ulrich Ehinger (*1485 – †1537), Augsburg banker, member of the Ehinger family of German merchants, one of the most important German merchants in Spain (probably as the Welsers' agent); brother of Heinrich Ehinger; counselor to Emperor Charles V’s (knighted by the Emperor in the Order of Santiago) (DE VOCHT 1961, p. 298; NDB 4 Ehinger, p. 344; ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170)Ehinger compaterUlrich Ehinger (*1485 – †1537), Augsburg banker, member of the Ehinger family of German merchants, one of the most important German merchants in Spain (probably as the Welsers' agent); brother of Heinrich Ehinger; counselor to Emperor Charles V’s (knighted by the Emperor in the Order of Santiago) (DE VOCHT 1961, p. 298; NDB 4 Ehinger, p. 344; ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170) et ego staremus in praesidiis, quomodocumque inter illos res habeat, ingratitudinem boni nequeo consulere. Quicquid ab Ulrich Ehinger (*1485 – †1537), Augsburg banker, member of the Ehinger family of German merchants, one of the most important German merchants in Spain (probably as the Welsers' agent); brother of Heinrich Ehinger; counselor to Emperor Charles V’s (knighted by the Emperor in the Order of Santiago) (DE VOCHT 1961, p. 298; NDB 4 Ehinger, p. 344; ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170)illoUlrich Ehinger (*1485 – †1537), Augsburg banker, member of the Ehinger family of German merchants, one of the most important German merchants in Spain (probably as the Welsers' agent); brother of Heinrich Ehinger; counselor to Emperor Charles V’s (knighted by the Emperor in the Order of Santiago) (DE VOCHT 1961, p. 298; NDB 4 Ehinger, p. 344; ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170) beneficii umquam accepi (si beneficium dicendum est, quod praesenti auro aut aere solvi oportet), satis cum magno eius faenore est repensum, tum mihique aliud, operam eius habens a The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VVelserisThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V usurariam, quam quod ille voluit, <impetrare> non potui. Tales amici sunt, qui emolumentis amicitiam metiuntur. Valeant. Ausus est item et debitum, quod in Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)Alberto KuonAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122) The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VWelserorumThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V quondam factori per The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggarosThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries fuit per me solutum, post aliquod longum tempus, quasi Lethaeum bibissem, a me per litteras serio et imperiose repetere. Helvetius est, cf. Ov. Met. 2.775 pallor in ore sedetcf. Ov. Met. 2.775 etc. Sic tamen hoc de eo scriptum intelliges, ut non ob id me illi male velle aut amicitiam nostram scissam esse putes.

De Lyncken, paramour of Ioannes DANTISCUS (Lynken, Livina) (fl. 1532)LynckenLyncken, paramour of Ioannes DANTISCUS (Lynken, Livina) (fl. 1532) ad schedam te remitto. Est apud me brother of Lyncken of Brussels fraterbrother of Lyncken of Brussels Lyncken, paramour of Ioannes DANTISCUS (Lynken, Livina) (fl. 1532)eiusLyncken, paramour of Ioannes DANTISCUS (Lynken, Livina) (fl. 1532), qui in fasciculo litterarum adiuncto parentibus, item et Carolus de Tautenberg 1531-1537 servant of Ioannes DantiscusfiliusCarolus de Tautenberg 1531-1537 servant of Ioannes Dantiscus illius De Baillieul, mother of Carolus de TAUTENBERG wet-nurse of Queen Mary of Hungaryde BallieulDe Baillieul, mother of Carolus de TAUTENBERG wet-nurse of Queen Mary of Hungary scripsit. Carolus de Tautenberg 1531-1537 servant of Ioannes DantiscusIsCarolus de Tautenberg 1531-1537 servant of Ioannes Dantiscus pueris meis in camera praeest et semper in eodem mecum dormit cubili. Carolus de Tautenberg 1531-1537 servant of Ioannes DantiscusAdulescensCarolus de Tautenberg 1531-1537 servant of Ioannes Dantiscus ingenuus et mihi prae ceteris carus, qui mihi a serenissima Mary of Hungary (Mary of Austria, Mary of Habsburg) (*1505 – †1558), 1521-1526 Queen of Hungary, 1522-1526 Queen of Bohemia, 1530-1556 Governess of the Habsburg Netherlands on behalf of her brother, Charles V; daughter of Philip I of Habsburg and Joanna of Castile, sister of Emperor Charles V, wife of Louis II Jagiellonregina HungariaeMary of Hungary (Mary of Austria, Mary of Habsburg) (*1505 – †1558), 1521-1526 Queen of Hungary, 1522-1526 Queen of Bohemia, 1530-1556 Governess of the Habsburg Netherlands on behalf of her brother, Charles V; daughter of Philip I of Habsburg and Joanna of Castile, sister of Emperor Charles V, wife of Louis II Jagiellon sit commendatus, cui me etiam aliquando per opportunitatem commendabis. Praeterea et puer ille Ioannes, son of Marguerita DU PONT servant of Ioannes DantiscusIoannesIoannes, son of Marguerita DU PONT servant of Ioannes Dantiscus filius Marguerita Du Pont cytharodae BruxellensisMarguerita Du Pont , quam nosti, in organis tangendis institutus, apud me habetur futurus aliquando non imperitus musicus. Velim, idipsum salute dicta Marguerita Du Pont

Father of Ioannes, son of Marguerita DU PONT
parentibusMarguerita Du Pont

Father of Ioannes, son of Marguerita DU PONT
Ioannes, son of Marguerita DU PONT servant of Ioannes DantiscuseiusIoannes, son of Marguerita DU PONT servant of Ioannes Dantiscus indices.

Commilito tuus Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernardusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau capitaneus meus est Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LubaviensisLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno), alter Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)GeorgiusGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v), cum sum extra domum, rei familiari et familiae praeest, uterque magnis te resalutant cyathis musco plenis. Christine Schultze (Christine Scholcz) (†1539), mother of Ioannes Dantiscus (PSB 4 Dantyszek, s. 424)MaterChristine Schultze (Christine Scholcz) (†1539), mother of Ioannes Dantiscus (PSB 4 Dantyszek, s. 424) mea carissima cum Ursula von Höfen (Ursula Flachsbinder), Dantiscus’ sister, wife of Johann Reisen, mother of Justine, Ursule, and Augustin; then wife of Zacharias Lehmann, mother of Johann Lehmann

Catherina von Höfen Dantiscus' sister, 1538-11-17 married Hans Glaubitz (CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)
duabus sororibusUrsula von Höfen (Ursula Flachsbinder), Dantiscus’ sister, wife of Johann Reisen, mother of Justine, Ursule, and Augustin; then wife of Zacharias Lehmann, mother of Johann Lehmann

Catherina von Höfen Dantiscus' sister, 1538-11-17 married Hans Glaubitz (CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)
tibi et tuis omnibus omnia felicissima precantur. Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann ReyneckTertiaAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck propediem ad me post mortem mariti, doctoris Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)Ioannis ReyneciiJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365), qui mense praeterito longa aegritudine fractus e vivis cessit (requiescat in pace) ventura est vidua. Favissem profecto, si Deo placuisset, defuncto Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)sororioJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365) meo longiorem aetatem, iam enim mihi carior et in rebus suis prudentior esse coeperat, cf. Ov. Fast. 1.481 sic erat in fatis; Ov. Pont. 1.47.56 sed fuit in fatis sed sic fuit in fatiscf. Ov. Fast. 1.481 sic erat in fatis; Ov. Pont. 1.47.56 sed fuit in fatis .

Iam mihi videor ad cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356eascf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356, quas Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in BelgiumBrugisBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium scripsisti, carptim respondisse. Si quid deest, commonebis.

cf. Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367Quascf. Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367 ex Lüneburg (Lunaeburgum), city in northern Germany, Lower Saxony, 44 km SE of Hamburg, a member of the Hanseatic LeagueLunenburgoLüneburg (Lunaeburgum), city in northern Germany, Lower Saxony, 44 km SE of Hamburg, a member of the Hanseatic League XXVII Octobris nuper ad me dedisti, erant mihi longe gratissimae, cum quod me de multis, quae scire avebam, reddidere certiorem, tum etiam, quod te sospitem ex tot molestis itineribus et periculis eousque pervenisse significabant. Exhilarasti me illis non vulgariter, quod carissimum communem amicum nostrum Godschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443)Saxo Carolum dominum GotscalcumGodschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443) revaluisse tecumque in ea legatione tibi collegam fuisse, immo et apud Enno II Cirksena (*1505 – †1540), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; ruled together with his younger brother Johann I, who remained Catholic, while Enno converted to Lutheranism; 1528-1540 Count of East Frisia

Johan Cirksena (Johan I of East Frisia) (*ca. 1506 – †1572), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; younger brother of Count Enno II Cirksena, from 1538 husband of Dorothea of Austria, illegitimate daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg. Contrary to his father and brother, he remained Catholic; 1539 Stadtholder of Limburg (DODGE, p. 89-103)
comites EmedanosEnno II Cirksena (*1505 – †1540), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; ruled together with his younger brother Johann I, who remained Catholic, while Enno converted to Lutheranism; 1528-1540 Count of East Frisia

Johan Cirksena (Johan I of East Frisia) (*ca. 1506 – †1572), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; younger brother of Count Enno II Cirksena, from 1538 husband of Dorothea of Austria, illegitimate daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg. Contrary to his father and brother, he remained Catholic; 1539 Stadtholder of Limburg (DODGE, p. 89-103)
mei honorificam mentionem habitam esse declarabant. Illis, inquam, Enno II Cirksena (*1505 – †1540), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; ruled together with his younger brother Johann I, who remained Catholic, while Enno converted to Lutheranism; 1528-1540 Count of East Frisia

Johan Cirksena (Johan I of East Frisia) (*ca. 1506 – †1572), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; younger brother of Count Enno II Cirksena, from 1538 husband of Dorothea of Austria, illegitimate daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg. Contrary to his father and brother, he remained Catholic; 1539 Stadtholder of Limburg (DODGE, p. 89-103)
dominis comitibusEnno II Cirksena (*1505 – †1540), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; ruled together with his younger brother Johann I, who remained Catholic, while Enno converted to Lutheranism; 1528-1540 Count of East Frisia

Johan Cirksena (Johan I of East Frisia) (*ca. 1506 – †1572), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; younger brother of Count Enno II Cirksena, from 1538 husband of Dorothea of Austria, illegitimate daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg. Contrary to his father and brother, he remained Catholic; 1539 Stadtholder of Limburg (DODGE, p. 89-103)
, ut a me vicissim felicissimos in omnibus successus preceris, operamque meam, si quibus in rebus eis hic inservire aut commodare possum, offeras, rogo plurimum. Fieri etiam hoc ipsum apud alios amicos, quos obiter inveneris, speciatim vero apud magnificum dominum Wolfgang von Affenstein (†1556), diplomat in the service of the Palatinate; Bishop of Worms, member of the Military Council to the future elector Friedrich II, 1531 plenipotentiary of the elector Ludwig V in the negotiations at Schmalkalden, 1535 envoy (together with councillors of Ferdinand of Habsburg) of Mary of Hungary and Count Friedrich II to Bremen and Lüneburg to negotiate with the cities of Lübeck, Rostock, Stralsund, and Wismar about financial and military aid for the Count of Oldenburg, 1538 member of the government of the Upper Palatinate, 1549 Judge of the Palatine Hofgericht, 1552 member of the Elector's Privy Council (CE, vol. 1, p. 10 -12)Wolfgangum de AffensteinWolfgang von Affenstein (†1556), diplomat in the service of the Palatinate; Bishop of Worms, member of the Military Council to the future elector Friedrich II, 1531 plenipotentiary of the elector Ludwig V in the negotiations at Schmalkalden, 1535 envoy (together with councillors of Ferdinand of Habsburg) of Mary of Hungary and Count Friedrich II to Bremen and Lüneburg to negotiate with the cities of Lübeck, Rostock, Stralsund, and Wismar about financial and military aid for the Count of Oldenburg, 1538 member of the government of the Upper Palatinate, 1549 Judge of the Palatine Hofgericht, 1552 member of the Elector's Privy Council (CE, vol. 1, p. 10 -12), singularissimum amicum, summopere cupio.

Quod iterum de Citizens of Gdańsk GdanensibusCitizens of Gdańsk scribis, gratum mihi fecisti. Commonebo Citizens of Gdańsk illosCitizens of Gdańsk ad eundem modum, si quid cum merchants of Holland vestratibusmerchants of Holland habent controversiae ratione navigationis, ut stent pactis in compromisso contentis, neque secus eos facturos mihi persuadeo. Quicquid de his in notitiam meam pervenerit, non committam, quin scias cum primis.

Adhortationem tuam, quam vigore legationis civitatibus[2] fecisti, legi libenter. Ceterum, mi carissime Corneli, permitte pro veteri inter nos fiducia pauca tecum in his conferre, quae tamen nolim aliorsum atque ego sentio, hoc est ex nulla affectione huius aut alterius partis accipias. Quod ius Dorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of AustriafiliaDorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria habere potest vivente Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of SaxonypatreChristian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony, qui omne ius regium per tyrannidem amisit extorrisque ob eius, ut scis, plurima facinora et captus hucusque detinetur, praeterea immunitatem Denmark (Dania)illius regniDenmark (Dania) cum aliis liberis regnis communem, qua heredibus nihil debent, quam quod volunt, non ignoras. Qualis ergo est haec iuris actio nuncupanda, quae nulla in re ratione Dorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of AustriafiliaeDorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of SaxonypatreChristian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony vivente fulcitur, nolim te suspicari, quod huic nobilissimae puellae principique clarissimae Denmark (Dania)hoc regnumDenmark (Dania) invideam, quibus velim et France (Gallia, Francia), the kingdomFranciaeFrance (Gallia, Francia), the kingdom, et EnglandAngliaeEngland regna accedere, verum non possum non turbari animo, quod videam ex ea ambitione gravius cum nostratium et vestratium magno incommodo, Europe (Europa), the communeorbis ChristianiEurope (Europa), the commune tumultu, bellum exoriri. Posset nobis Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaHungary (Kingdom of Hungary) esse speculum, quae, quantam auri et sanguinis profusionem animarumque Christianarum perditionem pepererit, cui est — quaeso — obscurum? Quo fit, cum ista apud me reputo, quod ob ea mala, quae ex hoc bello, si ulterius grassabitur, imminent, non possum nisi dolere et angi, quamvis ego de minimis sim, qui hinc detrimentum sit passurus. Quare te, quantum possum, ex animo commoneo et deprecor, sic his rebus pro tua incomparabili industria intendas, ut tandem in Baltic SeamariBaltic Sea (mea nihil refert, quisquis rex fuerit) pacem habeamus, ne diutius mutua distrahantur commercia, unde aeque vestris et nostris innumera accrescent damna. cf. Cic. Off. 1.81 Quamquam hoc animi, illud etiam ingenii magni est, praecipere cogitatione futura et aliquanto ante constituere, quid accidere possit in utramque partem et quid agendum sit, cum quid evenerit, nec committere, ut aliquando dicendum sit “non putaram”.; V. Max. 7.2.2 Scipio vero Africanus turpe esse aiebat in re militari dicere “non putaram”, videlicet quia explorato et excusso consilio quae ferro aguntur administrari oportere arbitrabatur. Summa ratione: inemendabilis est enim error, qui violentiae Martis committitur.; Sen. Dial. 4.31.4 Turpissimam aiebat Fabius imperatori excusationem esse “non putaui”, ego turpissimam homini puto. Omnia puta, exspecta Caveamus, ne, quod prudentis non est, dicamus: non putaramcf. Cic. Off. 1.81 Quamquam hoc animi, illud etiam ingenii magni est, praecipere cogitatione futura et aliquanto ante constituere, quid accidere possit in utramque partem et quid agendum sit, cum quid evenerit, nec committere, ut aliquando dicendum sit “non putaram”.; V. Max. 7.2.2 Scipio vero Africanus turpe esse aiebat in re militari dicere “non putaram”, videlicet quia explorato et excusso consilio quae ferro aguntur administrari oportere arbitrabatur. Summa ratione: inemendabilis est enim error, qui violentiae Martis committitur.; Sen. Dial. 4.31.4 Turpissimam aiebat Fabius imperatori excusationem esse “non putaui”, ego turpissimam homini puto. Omnia puta, exspecta . Sed de his hactenus, tibi vero gratiam habeo, quod me ea, quae copiose scripsisti, noluisti latere.

Pro his item, quae de Jan Beuckelszoon van Leyden (Jan Bockelson, Jan van Leyden) (*1509 – †1536), 1533-1535 charismatic leader of the Münster Anabaptists; in 1533 he sent for Jan Matthys, who identified the city as the "New Jerusalem". After the death of Matthys, Beuckelszoon assumed the name of King of New Jerusalem. After the defeat of the Münster army by Prince-Bishop Franz von Waldeck (1535-06), Beuckelszoon was captured and executed in 1536 (ARTHUR)Ioanne a LeydisJan Beuckelszoon van Leyden (Jan Bockelson, Jan van Leyden) (*1509 – †1536), 1533-1535 charismatic leader of the Münster Anabaptists; in 1533 he sent for Jan Matthys, who identified the city as the "New Jerusalem". After the death of Matthys, Beuckelszoon assumed the name of King of New Jerusalem. After the defeat of the Münster army by Prince-Bishop Franz von Waldeck (1535-06), Beuckelszoon was captured and executed in 1536 (ARTHUR) scriptum mihi fuit paulo ante ex Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverViennaVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river, quod ille miser rex ad serenissimum Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum etc. regemFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg in AustriaAustriamAustria deduci et ibidem pro meritis coronari debuit. Utinam Jan Beuckelszoon van Leyden (Jan Bockelson, Jan van Leyden) (*1509 – †1536), 1533-1535 charismatic leader of the Münster Anabaptists; in 1533 he sent for Jan Matthys, who identified the city as the "New Jerusalem". After the death of Matthys, Beuckelszoon assumed the name of King of New Jerusalem. After the defeat of the Münster army by Prince-Bishop Franz von Waldeck (1535-06), Beuckelszoon was captured and executed in 1536 (ARTHUR)illiJan Beuckelszoon van Leyden (Jan Bockelson, Jan van Leyden) (*1509 – †1536), 1533-1535 charismatic leader of the Münster Anabaptists; in 1533 he sent for Jan Matthys, who identified the city as the "New Jerusalem". After the death of Matthys, Beuckelszoon assumed the name of King of New Jerusalem. After the defeat of the Münster army by Prince-Bishop Franz von Waldeck (1535-06), Beuckelszoon was captured and executed in 1536 (ARTHUR) tertius accederet propheta seditiosus ille Lübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic LeagueLubecensiumLübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic League, Jürgen Wullenwever (Jürgen Wollenwefer) (*1492 – †1537), Lübeck merchant probably born in Hamburg. In 1530 and 1531 he took part in the uprisings of the inhabitants and became a leader of the popular party in Lübeck. In 1533 he became mayor of the city. When in August 1535 the aristocratic party returned to power, he lost his power, and he was seized by Christoph von Braunschweig-Lüneburg, Archbishop of Bremen, and handed over to his brother Heirich II, Duke of Braunschweig-Wolfenbüttel. In 1537 Wullenwever was put to deathWollenweferJürgen Wullenwever (Jürgen Wollenwefer) (*1492 – †1537), Lübeck merchant probably born in Hamburg. In 1530 and 1531 he took part in the uprisings of the inhabitants and became a leader of the popular party in Lübeck. In 1533 he became mayor of the city. When in August 1535 the aristocratic party returned to power, he lost his power, and he was seized by Christoph von Braunschweig-Lüneburg, Archbishop of Bremen, and handed over to his brother Heirich II, Duke of Braunschweig-Wolfenbüttel. In 1537 Wullenwever was put to death, quem audio in Bremen (Brema), city in northern Germany on the Weser river, member of the Hanseatic LeagueBremensiBremen (Brema), city in northern Germany on the Weser river, member of the Hanseatic League civitate cum multis pecuniis, quibus conductis peditibus novas Lübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic LeagueLubeciLübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic League tumultus concitare statuerat, ab Christoph von Braunschweig-Lüneburg (*1487 – †1558), 1502 Bishop of Verden; 1511 Archbishop of BremenepiscopoChristoph von Braunschweig-Lüneburg (*1487 – †1558), 1502 Bishop of Verden; 1511 Archbishop of Bremen captum.

Miserandum interitum doctissimorum virorum et vere sanctorum, John Fisher (Ioannes Roffensis) (*1459 – †1535), tutor to prince Henry (afterwards Henry VIII Tudor), repeatedly elected chancellor of Cambridge University, fervent opponent of royal divorce and trusted counsellor to queen Catherine of Aragon, arrested in 1533 and two years later beheaded; since 1935 saint of the Catholic Church; 1504 Bishop of Rochester, 1535 Cardinal Priest of San Vitalecardinalis RoffensisJohn Fisher (Ioannes Roffensis) (*1459 – †1535), tutor to prince Henry (afterwards Henry VIII Tudor), repeatedly elected chancellor of Cambridge University, fervent opponent of royal divorce and trusted counsellor to queen Catherine of Aragon, arrested in 1533 and two years later beheaded; since 1935 saint of the Catholic Church; 1504 Bishop of Rochester, 1535 Cardinal Priest of San Vitale et Thomas More (Thomas Morus) (*1478 – †1535), English humanist, lawyer and statesman, zealous opponent of the Reformation, trusted councillor to KingHenry VIII Tudor of England, in 1535 charged with high treason for denying the validity of the Act of Supremacy, in the same year beheaded; in 1523 speaker of the House of Commons; 1525 Chancellor of the Duchy of Lancaster, 1529 Lord ChancellorThomae MoriThomas More (Thomas Morus) (*1478 – †1535), English humanist, lawyer and statesman, zealous opponent of the Reformation, trusted councillor to KingHenry VIII Tudor of England, in 1535 charged with high treason for denying the validity of the Act of Supremacy, in the same year beheaded; in 1523 speaker of the House of Commons; 1525 Chancellor of the Duchy of Lancaster, 1529 Lord Chancellor, quis non perhorrescat ac doleat? Contigit Thomas More (Thomas Morus) (*1478 – †1535), English humanist, lawyer and statesman, zealous opponent of the Reformation, trusted councillor to KingHenry VIII Tudor of England, in 1535 charged with high treason for denying the validity of the Act of Supremacy, in the same year beheaded; in 1523 speaker of the House of Commons; 1525 Chancellor of the Duchy of Lancaster, 1529 Lord Chancellor

John Fisher (Ioannes Roffensis) (*1459 – †1535), tutor to prince Henry (afterwards Henry VIII Tudor), repeatedly elected chancellor of Cambridge University, fervent opponent of royal divorce and trusted counsellor to queen Catherine of Aragon, arrested in 1533 and two years later beheaded; since 1935 saint of the Catholic Church; 1504 Bishop of Rochester, 1535 Cardinal Priest of San Vitale
illisThomas More (Thomas Morus) (*1478 – †1535), English humanist, lawyer and statesman, zealous opponent of the Reformation, trusted councillor to KingHenry VIII Tudor of England, in 1535 charged with high treason for denying the validity of the Act of Supremacy, in the same year beheaded; in 1523 speaker of the House of Commons; 1525 Chancellor of the Duchy of Lancaster, 1529 Lord Chancellor

John Fisher (Ioannes Roffensis) (*1459 – †1535), tutor to prince Henry (afterwards Henry VIII Tudor), repeatedly elected chancellor of Cambridge University, fervent opponent of royal divorce and trusted counsellor to queen Catherine of Aragon, arrested in 1533 and two years later beheaded; since 1935 saint of the Catholic Church; 1504 Bishop of Rochester, 1535 Cardinal Priest of San Vitale
hoc, quod multis prius sanctis et bonis viris pro veritate variis suppliciis et necibus affectis. Atqui Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorktyrannusHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York iste Dei iudicium et iustitiam non impune cum Anne Boleyn (*1507 – †1536), Queen of England (1533-1536) as a second wife of Henry VIII Tudor; in 1536 charged with treason and beheadedpellice et adulteraAnne Boleyn (*1507 – †1536), Queen of England (1533-1536) as a second wife of Henry VIII Tudor; in 1536 charged with treason and beheaded suisque complicibus evadet. Quae in his Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontifexPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope serenisimo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregi meoSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cf. Acta Tomiciana, vol. 15, ed. by Władysław Pociecha, Wrocław - Kraków, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1957 , p. 535-537, No. 428: Paulus tertius papa Sigismundo primo regi Poloniae, Rome, 1535-07-26scripsitcf. Acta Tomiciana, vol. 15, ed. by Władysław Pociecha, Wrocław - Kraków, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1957 , p. 535-537, No. 428: Paulus tertius papa Sigismundo primo regi Poloniae, Rome, 1535-07-26, mitto tibi exemplum. Dominus Deus, ut certo confido, dabit Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileCarolo caesariCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile nostro flagellum contra Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkhuncHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York publicum adulterum et optimorum virorum truculentissimum occisorem. Velim Eustace Chapuys (Eustache Chappuis) (*ca. 1491 – †1556), from 1531 friend and correspondent of Erasmus; from 1517 official of the diocese of Geneva, 1517-1519 secretary of Duke Charles III of Savoy, ca. 1523-1527 in the service of Constable Charles de Bourbon, from 1527 councillor of Emperor Charles V, 1529-1545 imperial ambassador in England (CE, vol. 1, p. 293-295)EustachiumEustace Chapuys (Eustache Chappuis) (*ca. 1491 – †1556), from 1531 friend and correspondent of Erasmus; from 1517 official of the diocese of Geneva, 1517-1519 secretary of Duke Charles III of Savoy, ca. 1523-1527 in the service of Constable Charles de Bourbon, from 1527 councillor of Emperor Charles V, 1529-1545 imperial ambassador in England (CE, vol. 1, p. 293-295) nostrum nunc vere agere Vulpeculam, quo et sibi cavere et rebus Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile bene consulere posset. Si quando ad Eustace Chapuys (Eustache Chappuis) (*ca. 1491 – †1556), from 1531 friend and correspondent of Erasmus; from 1517 official of the diocese of Geneva, 1517-1519 secretary of Duke Charles III of Savoy, ca. 1523-1527 in the service of Constable Charles de Bourbon, from 1527 councillor of Emperor Charles V, 1529-1545 imperial ambassador in England (CE, vol. 1, p. 293-295)illumEustace Chapuys (Eustache Chappuis) (*ca. 1491 – †1556), from 1531 friend and correspondent of Erasmus; from 1517 official of the diocese of Geneva, 1517-1519 secretary of Duke Charles III of Savoy, ca. 1523-1527 in the service of Constable Charles de Bourbon, from 1527 councillor of Emperor Charles V, 1529-1545 imperial ambassador in England (CE, vol. 1, p. 293-295) dabis litteras, mei – quaeso – memoriam ei refrica et salutem adscribe.

Chartae, quas mihi de successu Tunis, city in Tunisia, on the Mediterranean SeaTunisiiTunis, city in Tunisia, on the Mediterranean Sea misisti, fuerunt gratissimae omnisque ea Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile felicitas mirum in modum me oblectavit, ipseque unus est, qui nostro tempore victor fuit in Africa, the continentAphricaAfrica, the continent,[3] quam ante eum multi caesares non viderunt. Dominus Deus ulterius conatus eius sanctos et pios dirigat atque in terrorem infidelium illorumque internecionem, quam felicissime provehat semper. Neque et equitem illum auratum, quocum mihi non ingrata fuit familiaritas, quem Heinrich Treusch von Buttlar (Langhessus) LanghessumHeinrich Treusch von Buttlar (Langhessus) vocant, omittere potui, quin te eo onerarem, ut meis verbis, ubi tu eum conveneris, salutem dicas.

Vides, quot te amicis negotiis, quae vix decem plaustra ferrent, gravarim. Tu vicissim, quicquid volueris hic, mihi imponito, cf. Verg. A. 2.708 ipse subibo humeris nec me labor iste gravabitcf. Verg. A. 2.708 . Tametsi hic apud nostros a facie sis incognitus, virtutes nihilosecius tuae a me amicis praedicatae satis notae sunt, quae, quod mihi tribuis multos habere amicos, tibi quam plurimos conciliarunt.

Nova, quae in calce litterarum poni solent, haec apud me sunt. Serenissimos reges meos, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriapatremSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzafiliumSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonreginamqueBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon cum Isabella Jagiellon (*1519 – †1559), 1539-1559 Queen of Hungary; from 1539 wife of John Zápolya, King of Hungary, mother of John II Sigismund Zápolya; daughter of Sigismund Jagiellon, King of Poland, and Bona Sforza

Zofia Jagiellon (*1522 – †1575), Duchess of Braunschweig; daughter of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, from 1556-02-25 wife of Heinrich, son of Heinrich der Ältere, the elder Duke of Braunschweig

Anna Jagiellon (*1523 – †1596), Queen of Poland (1575-1586), elected along with her fiancé Stephen Báthory as co-ruler in the second election; daughter of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza

Catherine Jagiellon (*1526 – †1583), 1568-1583 Queen of Sweden; wife of John III Vasa, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Bona Sforza
prole regiaIsabella Jagiellon (*1519 – †1559), 1539-1559 Queen of Hungary; from 1539 wife of John Zápolya, King of Hungary, mother of John II Sigismund Zápolya; daughter of Sigismund Jagiellon, King of Poland, and Bona Sforza

Zofia Jagiellon (*1522 – †1575), Duchess of Braunschweig; daughter of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, from 1556-02-25 wife of Heinrich, son of Heinrich der Ältere, the elder Duke of Braunschweig

Anna Jagiellon (*1523 – †1596), Queen of Poland (1575-1586), elected along with her fiancé Stephen Báthory as co-ruler in the second election; daughter of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza

Catherine Jagiellon (*1526 – †1583), 1568-1583 Queen of Sweden; wife of John III Vasa, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Bona Sforza
Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaeVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania in LithuaniaLituaniaLithuania optime valere neque tibi victoriam nostrorum in Muscovy (Grand Duchy of Muscovy, Moscovia)MoscoviaMuscovy (Grand Duchy of Muscovy, Moscovia) ignotam esse arbitror, ubi aliquot castra ceperunt, inter quae, quod maius et munitius habebatur, Starodub, town in the western part of the Grand Duchy of MoscowStarodubStarodub, town in the western part of the Grand Duchy of Moscow nuncupatum, cum per pacta et condiciones illud ex manibus hostium, qui numero in eo cum omni plebe ex viciniis collecta feruntur fuisse ad quattuordecim milia, eripere non poterant integrum, totis viribus sunt aggressi et tandem, cum acerrime defenderetur, cuniculis subfodere immissis pulveribus incendiariis sunt coacti, quorum vis inflammata castrum hoc ligneum, ut apud eas gentes construi solent, disiecit et totum igne absumpsit. Feruntur in eo multa bona, quae ab omni parte inducta fuerant, exusta, pauca tamen audacia nostrorum Vulcan an ancient Roman god of destructive fire, identified with HephaestusVulcanoVulcan an ancient Roman god of destructive fire, identified with Hephaestus erepta in eoque The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscorumThe Muscovites (Moscovians, Mosci) perierunt multi. Qui vivi elabi ex vallis et propugnaculis poterant, omnes a nostris sunt capti et de illis The boyars, nobility of the Grand Duchy of Moscow (boiari, боя́ре)baiorumThe boyars, nobility of the Grand Duchy of Moscow (boiari, боя́ре), quos nob <i> les vocant, mille quadringenti ante tentorium imperatoris exercitus nostri Jan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209)comitis TarnoviensisJan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209) gladio percussi in terrorem aliorum, ne vi capi se permitterent. Praeerant Starodub, town in the western part of the Grand Duchy of Moscowhuic castroStarodub, town in the western part of the Grand Duchy of Moscow duo duces Moscovici, quorum unus, ne in potestatem nostrorum deveniret, colluctatus est cum flammis in eisque periit, alius, cuius nomen est Fedor Ovchina-Telepnev-Obolensky in 1535 a leader of the Starodub defenders, who was taken prisoner by the captors of the stronghold; brother of Ivan Fedorovich Ovchina-Telepnev-Obolensky; Voivode of Starodub (FENNELL, p. 180, footnote 1)OffczinaFedor Ovchina-Telepnev-Obolensky in 1535 a leader of the Starodub defenders, who was taken prisoner by the captors of the stronghold; brother of Ivan Fedorovich Ovchina-Telepnev-Obolensky; Voivode of Starodub (FENNELL, p. 180, footnote 1), habens Ivan Fedorovich Ovchina-Telepnev-Obolensky boyar, lover of Elena Glinskaya, Grand Duchess of MuscovyfratremIvan Fedorovich Ovchina-Telepnev-Obolensky boyar, lover of Elena Glinskaya, Grand Duchess of Muscovy apud Elena Glinskaya (*ca. 1510 – †1538), 1526-1538 Grand Duchess consort of Muscovy (as the second wife of Vasily III), Regent of the Grand Duchy of Muscovy in the name of her son, Ivan IV (1533-1538); daughter of Vasily Lvovich Glinsky and Anna of Serbiaviduam ducem MoscoviaeElena Glinskaya (*ca. 1510 – †1538), 1526-1538 Grand Duchess consort of Muscovy (as the second wife of Vasily III), Regent of the Grand Duchy of Muscovy in the name of her son, Ivan IV (1533-1538); daughter of Vasily Lvovich Glinsky and Anna of Serbia, cui ex illius gentis more mariti vicarius officium praestat coniugale, vivus captus est et ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania missus. Medio illius speratur commoda pax. Interea vero, quo nostri passim libere in Muscovy (Grand Duchy of Muscovy, Moscovia)MoscoviaMuscovy (Grand Duchy of Muscovy, Moscovia) grassabantur, nullae hostium copiae visae sunt et si qui visi, ut nostros detinerent, ne ulterius progrederentur, tanta formidine perculsi sunt, quod illico relictis et abiectis armis et plaustris fuga saluti consuluerint cessitque haec expeditio Deo gratia serenissimo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriadomino meoSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria satis feliciter, quam si pax certa et optat[a] consequeretur, cf. Hor. Carm. 1.1.36 sublimi feriam sidera vertice sublimi feriam vertice sideracf. Hor. Carm. 1.1.36 sublimi feriam sidera vertice .

Cogitatur et contra foedifragum Radu VII Paisie (Petru de la Argeş), 1535-1545 hospodar of VallachiaValachumRadu VII Paisie (Petru de la Argeş), 1535-1545 hospodar of Vallachia, qui fere in ipsis nuptiis, quae celebratae sunt Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland XXIX Augusti praeteriti, ut supra scripsi, serenissimae Jadwiga (Hedwig) Jagiellon (*1513 – †1573), 1535–1571 Electress of Brandenburg; wife of Joachim II Hektor von Hohenzollern, Elector of Brandenburg, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Barbara ZápolyafiliaeJadwiga (Hedwig) Jagiellon (*1513 – †1573), 1535–1571 Electress of Brandenburg; wife of Joachim II Hektor von Hohenzollern, Elector of Brandenburg, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Barbara Zápolya Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mei, in eam partem Podolia (Podole), region in the south-eastern part of the Kingdom of Poland, between the Dniester and Boh rivers, with its capital in Kamieniec Podolski; today part of Ukraine and of MoldovaPodoliaePodolia (Podole), region in the south-eastern part of the Kingdom of Poland, between the Dniester and Boh rivers, with its capital in Kamieniec Podolski; today part of Ukraine and of Moldova, quae Pokuttya, region between upper Prut and Cheremosh rivers, from the 14th century within the Kingdom of Poland, in 1498 conquered by a Moldavian hospodar, and reconquered by Poland as a result of the Battle of Obertyn in 1531; today in UkrainePokuczyePokuttya, region between upper Prut and Cheremosh rivers, from the 14th century within the Kingdom of Poland, in 1498 conquered by a Moldavian hospodar, and reconquered by Poland as a result of the Battle of Obertyn in 1531; today in Ukraine vocatur, ubi cum Brussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of BelgiumBruxellisBrussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium vobiscum agerem, ipse Valachus profligatus et caesus fuit, praeter nostram opinionem fide, ut solet, posthabita, irruptionem fecit non sine magnis igne et ferro damnis, quod si pax erit cum The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscisThe Muscovites (Moscovians, Mosci) , Inhabitants of Poland PolonorumInhabitants of Poland vires vindictamque in se promeritam brevi experietur.

Et ne te nostrarum rerum quicquam praetereat, magnam scias inter ecclesiasticos in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regnoPoland (Kingdom of Poland, Polonia) factam mutationem. Cum iam in procinctu esset ad eas, de quibus scripsi, nuptias, Maciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166)archiepiscopus noster GneznensisMaciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166) et regni primas, qui trium regum fuit cancellarius, vir experientiae et industriae non vulgaris et Jan Drzewicki son of Adam Drzewicki Castellan of Radom, nephew of Archbishop Maciej Drzewicki; Archdeacon of Pomerania; in 1526 received expectative for a Łęczyca scholasteria; from 1531 at least to 1546 scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca; at least from 1537 scholastic at the cathedral chapter in Włocławek; at least from 1540 Canon of Cracow (MRPS 4/2, Nr. 14481, 16117; MARCINIAK, p. 48; MRPS 4/3, Nr. 18244, 23442)Ioannis nostri DreviciiJan Drzewicki son of Adam Drzewicki Castellan of Radom, nephew of Archbishop Maciej Drzewicki; Archdeacon of Pomerania; in 1526 received expectative for a Łęczyca scholasteria; from 1531 at least to 1546 scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca; at least from 1537 scholastic at the cathedral chapter in Włocławek; at least from 1540 Canon of Cracow (MRPS 4/2, Nr. 14481, 16117; MARCINIAK, p. 48; MRPS 4/3, Nr. 18244, 23442), quem Bologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal StateBononiaeBologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal State et Augsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, BavariaAugustaeAugsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, Bavaria novisti, patruus, debitum carnis solvit. Suffectus est in locum illius dominus Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)CriciusAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549), tum episcopus Plocensis. In episcopatum Plocensem successit Premisliensis noster, tibi non incognitus, vir recti, sinceri perspicacisque ingenii Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)Ioannes ChoinciusJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399). Premisliensem episcopatum assecutus est Piotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266)CamenecensisPiotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266), de quo adhuc deliberatur, cui secretariorum sit dandus. Post discessum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ex Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, alia, ut vocant, se obtulit vacantia - longa aegritudine confectus mortuus est desideratissimus dominus et pater meus reverendissimus dominus Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petrus ThomiciusPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) episcopus Cracoviensis, vir acris iudicii et ingenii multaeque eruditionis, cum quo mihi non parum spei, opis et consilii, quibus uti in rebus adversis liberrime solebam, decessit. Dominus Deus aeternam Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)eiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) det beatitudinem. Ambit eum episcopatum nothus Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria dominus Jan of the Lithuanian Princes (Jan z Książąt Litewskich, Ioannes de Ducibus Lithuaniae) (*1499 – †1538), illegitimate son of King Sigismund I Jagiellon of Poland, and Katarzyna Telniczanka; ca. 1510 Canon in Cracow, 1511-1520 Provost in Poznań, 1516-1519 - in Płock, 1518-1519 royal secretary, 1519-1536 Bishop of Vilnius, 1536-1538 Bishop of Poznań (WYCZAŃSKI 1990, p. 253)Ioannes episcopus VilnensisJan of the Lithuanian Princes (Jan z Książąt Litewskich, Ioannes de Ducibus Lithuaniae) (*1499 – †1538), illegitimate son of King Sigismund I Jagiellon of Poland, and Katarzyna Telniczanka; ca. 1510 Canon in Cracow, 1511-1520 Provost in Poznań, 1516-1519 - in Płock, 1518-1519 royal secretary, 1519-1536 Bishop of Vilnius, 1536-1538 Bishop of Poznań (WYCZAŃSKI 1990, p. 253), sed quantum ex nostra aula, unde paulo ante plures habui litteras, intellexi, praecedet illum episcopatu Plocensi relicto Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)ChoinciusJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) noster sigillumque et magni cancellarii officium, quo certe inter omnes nostros dignissimus est, accipiet. Ego sorte mea contentus, non commutarem quietem meam in hac tenuitate cum pontifice Romano. cf. Sen. Ep. 2.6 non qui parum habet, sed qui plus cupit pauper est Abunde satis illi est, qui non cupit ampliuscf. Sen. Ep. 2.6 non qui parum habet, sed qui plus cupit pauper est . Has laconicas tuis copiosis rependo et nisi celeritas nuntii a scribendo me distraheret, tanta dulcedo me cepit tecum loquendi, longe essem prolixior. Tu vero cura, quod etiam abs te vehementer oro et obsecro, ut ad eum modum frequenter mecum loqueris optime et quam diutissime cum dulci tua Elisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)coniugeElisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215) et filiolo Cornelis De Schepper Jr (*1532 – †1582 or 1583), son of Cornelis De Schepper (DE VOCHT 1961, 316, 403-404; DONCHE, p. 310, 346-349)AscanioloCornelis De Schepper Jr (*1532 – †1582 or 1583), son of Cornelis De Schepper (DE VOCHT 1961, 316, 403-404; DONCHE, p. 310, 346-349), garrulo, grassulo.

Vale, mi carissime et animo insitissime Corneli, et, quod facis, impense te amantem amare non desinas.

Magnifice et mi carissime Domine Saxo Carole.

Ea, quae cf. Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367litteriscf. Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367 communis amici nostri domini Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CorneliiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) annotasti, fuerunt mihi oppido quam gratissimae, spirabant enim tuum in me amorem et dulcem illam consuetudinem, qua mihi vix ulla fuit gratior. Proinde tibi pari vicissitudine omnia precor faustissima, quae si ipse dare poss[em] nihil est, quod facerem libentius. Tu propensionem non aspernare et tibi de me persuade, quod de tui amantissimo tibique amicissimo.

Vale et iterum atque iterum.

Amici et fratres carissimi animoque meo sedulo praesentissimi valete.

[1 ] Mathesis: the natal chart of De Schepper; cf. cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Binche, 1546-06-12*, CIDTC IDL 2974, praeter matheseos meae voluntatem, quae celeriorem vitae exitum portendebat - - Ceterum genesis illa, quae celeriorem vitae exitum portendebat, quamquam a me esse mea tunc putabatur, didici tamen postea ex matre, quae adhuc superstes est, veram illam meam non fuisse meque uno anno, quam tum credebam, iuniorem, id quod ex archivis tutelarium librorum etiam deprehendiIDL 2974cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Binche, 1546-06-12*, CIDTC IDL 2974, praeter matheseos meae voluntatem, quae celeriorem vitae exitum portendebat - - Ceterum genesis illa, quae celeriorem vitae exitum portendebat, quamquam a me esse mea tunc putabatur, didici tamen postea ex matre, quae adhuc superstes est, veram illam meam non fuisse meque uno anno, quam tum credebam, iuniorem, id quod ex archivis tutelarium librorum etiam deprehendi

[2 ] civitatibus viz. Civitates Vandalicae, see cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356IDL 1356cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356

[3 ] About the Emperor‘s expedition to Africa, see cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356IDL 1356cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356