Letter #1087
[Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon]Löbau (Lubawa), 1534-01-11
Manuscript sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Serenissima Regia Maiestas et Domine, domine clementissime. Humillimam orationum et servitiorum meorum commendationem.
Scripsi Serenissimae Maiestati Vestrae on the margin⌈Serenissimae Maiestati VestraeSerenissimae Maiestati Vestrae on the margin⌉ XXIII mensis novissimi per nuntium meum ad longum, quae tum se offerebant. Interea fuerunt hic apud me Serenissimae Maiestatis Vestrae consiliarii domini terrarum et civitatum Prussiae et hunc generosum dominum Achacium Czeme castellanum Gda paper damaged⌈[a]a paper damaged⌉nensem cum collega suo ad Serenissimam Maiestatem Vestram in negotiis suis et illis, quae nobis sunt cum domino Kostka, expediverunt. Ex quibus Serenissima Maiestas Vestra me nihil diversum a veritate Serenissimae Maiestati Vestrae scripsisse intelliget, quamvis bonus iste vir longe aliter reverendissimo domino archiepiscopo Gneznensi et fortassis Serenissimae Maiestati Vestrae atque aliis dominis scripserit. Neque reor umquam maiorem nobis omnibus et maioribus nostris Serenissimae Maiestatis Vestrae consiliariis impictam fuisse ignominiam, quasi nos (ut reliqua omittam) contra iuramentum Serenissimae Maiestati Vestrae praestitum, aliud inter nos iurare debuissemus, quo non liceret quicquam Serenissimae Maiestati Vestrae pandi, quod inter nos in consilio on the margin⌈in consilioin consilio on the margin⌉ esset conclusum. Quid hoc sit aliud, quam discedere superinscribed⌈discederediscedere superinscribed⌉ a fide, qua Serenissimae Maiestati Vestrae devincti sumus omnes, nemo non intelligit, quod priusquam ego facerem, qui sum creatura humillima Serenissimae Maiestatis Vestrae et ipso superinscribed in place of crossed-out iam feretriginta annis⌈iam feretriginta annisipsoipso superinscribed in place of crossed-out iam feretriginta annis⌉ tempore felicis coronationis Serenissimae Maiestati Vestrae fideliter hucusque servierim, paterer potius non semel mihi vitam adimi, similiter profecto et omnes alii terrarum et civitatum Serenissimae Maiestatis Vestrae consiliarii, quos una mecum tam manifesta calumnia (ne quid dicam superinscribed⌈dicamdicam superinscribed⌉ gravius scribam) adeo male affecit, ut nihil possit peius, quemadmodum ex litteris nostris ad Serenissimam Maiestatem Vestram diffusius habebitur. Quod si Serenissima Maiestas Vestra ista omnia impune nobis permittet impingi, mallem me in isto magno illo on the margin⌈illoillo on the margin⌉ Oceano, per superinscribed⌈perper superinscribed⌉ quem aliquoties in servitio Serenissimae Maiestatis Vestrae traieci, submersum fuisse, quam sub ea falsissima nota hic vivere. Quapropter Serenissimae Maiestati Vestrae una cum aliis Serenissimae Maiestatis Vestrae consiliariis humillime supplico, impartiat nobis contra falsum hunc delatorem et bene conservatae nostrae fidei sugillatorem, iustitia paper damaged⌈[a]a paper damaged⌉m. BCz, 244, p. 18 Iustitiam, inquam, ea in re pro me et nullam gratiam peto, quod si talis repertus fuero, qui contra iuramentum Serenissimae Maiestati Vestrae praestitum aliud, ut supra scriptum est superinscribed⌈estest superinscribed⌉, iuraverim, puniar omni dignitate exutus, ut talis meretur on the margin⌈mereturmeretur on the margin⌉, qui paper damaged⌈[i]i paper damaged⌉ contra dominum suum conspirasse solet meretur plane est paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉ deprehensus, sin vero iudicio Serenissimae Maiestatis Vestrae poenam paper damaged⌈[am]am paper damaged⌉ talionis contra falsum insimulatorem on the margin⌈contra falsum insimulatoremcontra falsum insimulatorem on the margin⌉ relinquo, mihi ut homini ecclesiastico superinscribed⌈ut homini ecclesiasticout homini ecclesiastico superinscribed⌉ istiusmodi poenam exigere paper damaged⌈[e]e paper damaged⌉ non licet in eo. Quod hoc in negotio reliquum paper damaged⌈[um]um paper damaged⌉ est, sentio cum litteris serenissimae maiestatis vestrae consiliariorum Serenissimae Maiestatis Vestrae utque illas clementer legi audiat paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉ et audita apud se pro sua incomparabili prudentia reputet et quorsum tendant, benigniter paper damaged⌈[r]r paper damaged⌉ animadvertat, supplicissime rogo.
Quod in novissimis scripsi reverendissimo domino episcopo Premisliensi de nuntio illustrissimi domini ducis Frederici comitis palatini Rheni, sic habet. Cum idem nuntius nobilis Georgius de Nebling ad me cum litteris domini sui missus venisset Lublinum fuis[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ fuissetque certior factus me non agere in Curia in on the margin⌈inin on the margin⌉ Serenissimae Maiestatis Vestrae curia, quam ille ut homo aulicus on the margin⌈ut homo aulicusut homo aulicus on the margin⌉ invisere deside paper damaged⌈[e]e paper damaged⌉rabat, dedit eas litteras hospiti suo Casprowicz una cum pecuniis ex pacto pro itinere cum ad hoc iter sum pro labore et expensis et quendam on the margin⌈ex pacto pro itinere cum ad hoc iter sum pro labore et superinscribed⌈labore etlabore et superinscribed⌉ expensis et quendamex pacto pro itinere cum ad hoc iter sum pro labore et expensis et quendam on the margin⌉ et equum valachum, quo huc ad paper damaged⌈[d]d paper damaged⌉ me tute deferrentur et sic ad curiam Serenissimae Maiestatis Vestrae concessit, putans se cum huc ad me rediret, paratum se responsum accepturum, quod longe accedit secus, nam neque litteras neque equum ad me missum videram, quod non parum perculit hunc nobilem, erant enim istae litterae, ut ipse fatebatur, ei(?) superinscribed⌈ei(?)ei(?) superinscribed⌉ magna cum diligentia ei superinscribed in place of crossed-out ei(?) ad me perferri⌈ei(?) ad me perferrieiei superinscribed in place of crossed-out ei(?) ad me perferri⌉ commissae, quo tuto paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉ ad me perferrentur, unde petiit sibi de me meis addi unum, cum quo regressus Lublinum post duos ferme menses litteras apud eundem hospitem suum et equum valachum male tractatum offendit. Vocato itaque in ius hospite coram consulibus, quibus ea in re scripseram, hospes, fraude plenus, non habuit superinscribed in place of crossed-out nihil⌈nihilnon habuitnon habuit superinscribed in place of crossed-out nihil⌉ aliam excusationem, cur litteras et equum non iuxta pactum non superinscribed⌈nonnon superinscribed⌉ misisset, non superinscribed⌈nonnon superinscribed⌉ habuit quam quod diceret se timuisse, ne superinscribed in place of crossed-out quod⌈quodnene superinscribed in place of crossed-out quod⌉ aliquis ductori inter eundem equum vi abriperet on the margin in place of crossed-out reciperet⌈reciperetabriperetabriperet on the margin in place of crossed-out reciperet⌉, de litteris vero dicebat se non putasse, quod alicuius fuissent momenti, verum, ut etiam consulibus visum fuit, in aliud tendebat Casprowicz. Sperabat hunc nobilem numquam reditu paper damaged⌈[u]u paper damaged⌉rum BCz, 244, p. 19 neque quod ob eas litteras et equum repetendum superinscribed⌈repetendumrepetendum superinscribed⌉ homo extraneus tantum iterum suscipere deberet itineris quodque sub ea sycophantia et pecuniam pro expensis relictam et equum sibi retinere posset. Coactus fuit igitur pseudolus iste et equum cum pecuniis, et litteras reddere. Quam hoc sit indecorum quod exteris a nostratibus fieri on the margin in place of crossed-out fiet⌈fietfierifieri on the margin in place of crossed-out fiet⌉, facile Serenissima Maiestas Vestra perspicit. Posset aliquando hoc modo gravior in negotiis Serenissimae Maiestatis Vestrae cum litterarum detentione committi superinscribed in place of crossed-out fieri⌈fiericommitticommitti superinscribed in place of crossed-out fieri⌉ error. Quare Serenissimam Maiestatem Vestram humillime rogo, dignetur mandare Lublinensibus ut hominem adeo inique vafrum debita animadversione castigare et cogere tam iniquum sycophantam on the margin in place of crossed-out castigent utque⌈castigent utquedebita animadversione castigare et cogere tam iniquum syco paper damaged⌈[co]co paper damaged⌉phantamdebita animadversione castigare et cogere tam iniquum sycophantam on the margin in place of crossed-out castigent utque⌉ expensas 50 flor(enorum) huic nobili in manus meas refundere written over at⌈atereere written over at⌉, quos ille written over i⌈iee written over i⌉ praeter temporis amissionem et plures forsan absumpsit superinscribed in place of crossed-out expendit⌈expenditabsumpsitabsumpsit superinscribed in place of crossed-out expendit⌉. Certe talis impostor dignus est mercede sua. Ego curaturus sum, ut expensae istiusmodi ad nobilem illum referantur.
Mitto his eas litteras adiunctas, ex quibus Serenissima Maiestas Vestra plane cognoscet, quid serenissimus Romanorum rex in hoc negotio egerit, cum dotem ducentorum milium florenorum Hungaricalium assignaverit et quod tractatus isti, postquam se ad litteras serenissimi Romanorum regis Serenissima Maiestas Vestra mentem suam declaraverat, infecti sunt penitus, quod non immerito ill(ustrem) dominum Fredericum on the margin⌈FredericumFredericum on the margin⌉ comitem palatinum Rheni male habet, cui ea, quae ex dignitate et re Serenissimae Maiestatis Vestrae esse videbantur, cum hoc nuntio rescripsi.
Et ne sim longiori scriptione ms. scriptioni(!) ⌈scriptionescriptione ms. scriptioni(!) ⌉ Serenissimae Maiestati Vestrae molestior, quamvis durum sit dolenti tacere, summae tamen superinscribed in place of crossed-out aequita⌈aequitatamentamen superinscribed in place of crossed-out aequita⌉ aequitati in omnes on the margin⌈in omnesin omnes on the margin⌉ et prudentiae incomparabili Serenissimae Maiestatis Vestrae confisus, mihi de multis, quae laesus et innocens suggerit animus mihi, temperabo, commendans me omnium nostrum me et omnium nostrum incorruptam on the margin⌈commendans me omnium nostrum me et omnium nostrum incorruptamcommendans me omnium nostrum me et omnium nostrum incorruptam on the margin⌉ fidem[1] honorem oboedientiam summumque illum et debitum amorem erga S(acram) M(aiesta)t et observantiam erga Sacram Maiestatem Vestram dignitatemque nostrum omnium consiliariorum Serenissimae Maiestatis Vestrae cum hoc generoso domino castellano Gdanensi nobis omnibus hic grato et caro, in gratiam et clementiam Serenissimae Maiestatis Vestrae, quam Deus Omnipotens nobis pro nostra omnium et rei publicae Christianae felicitate et salute quam diutissime incolumem et prosperrimam conservet.
Ex castro Serenissimae Maiestatis Vestrae Lubaviensi, XI Ianuarii 1534.
Postscript:
BCz, 244, p. [1] not numbered after p. 18
Postquam istae a me essent obsignandae, miserunt ad me illustrissimus ms. illustrissimi(!) ⌈illustrissimusillustrissimus ms. illustrissimi(!) ⌉ d(ominus) superinscribed⌈d(ominus)d(ominus) superinscribed⌉ dux ms. ducis(!) ⌈duxdux ms. ducis(!) ⌉ Prussiae et frater eius coadiutor Rigensis significantes mihi ms. in(!) ⌈mihimihi ms. in(!) ⌉ quam benigni ms. benigne(!) ⌈benignibenigni ms. benigne(!) ⌉ sanctissimus dominus noster papa ms. papae(!) ⌈papapapa ms. papae(!) ⌉ brevia ad capitulum Osiliense miserit et, ut oboedientiam domino electo et coadiutori Rigensi praestaret, commiserit, praestulantes ms. postulantes(!) ⌈praestulantespraestulantes ms. postulantes(!) ⌉ a me, ut causam hanc domini coadiutoris Serenissimae Maiestati Vestrae commendarem, quo illi, ubi ms. ibi(!) ⌈ubiubi ms. ibi(!) ⌉ Serenissima Maiestas Vestra posset et apud pontificem et ubi opus foret, intercessio Serenissimae Maiestatis Vestrae adesset, quod eo facio libentius, cum sciam hoc negotium prius per Serenissimam Maiestatem Vestram promotum. Sacratissimae Vestrae Maiestati me iterum atque iterum humillime commendo.
[1 ] After fidem crossed out a mark of inserting from the margin