» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6241

Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1531-02-23
            odebrano Antwerp, [1531]-03-31

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 3465, s. 183-184

Publikacje:
1POCIECHA 4 s. 407 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendo in C[hristo] Patri, Domino, [domino Ioanni] episcopo Cul[mensi apud] sacram caesaream [et catholicam] maiestatem regio et [nostro oratori, s]incere nobis dilecto

Bona Dei gratia regina Poloniae, magna dux Lithuaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. domina

Reverende in Christo Pater, sincere nobis dilecte.

Scripsimus ita, ut voluit Strenuitas Tua litteras nostras reverendo domino archiepiscopo Rossanensi, quas cum praesentibus Strenuitati Tuae misimus. Quem nostro nomine salutabit et illi ipsas nostras litteras offeret.

De neg[o]tiis nostris ad praesens nihil scribimus Strenuitati Tuae. Multis namque et variis litteris nostris scripsimus antea, nullum tamen optatum responsum ab ea re[c]epimus. Et magnificus Ludovicus Aliphius, serenissimi regis et noster orator, scribit nihil litterarum a multis mensibus se a Strenuitate Tua habuisse, quo fit, ut tam nos quam ille nesciamus, quid agatur in negotiis nostris Barensibus. Quapropter hortamur Strenuitatem Tuam, ut quicquid expediverit duplicatis litteris nobis et magnifico Ludovico Aliphio significet, ut sciamus rebus nostris de remedio opportuno consulere.

Bene valeat Strenuitas Tua.

Datae Cracoviae, die XXIII Februarii M-o D-o XXXI-o

Ex mandatum serenissimae maiestatis reginalis proprium

Bona regina subscripsit