» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1458

[Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER]
Löbau (Lubawa), 1536-05-29


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 97
2register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 51-52

Prints:
1AT 18 No. 188, p. 214 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 97

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Litteras Dominationis Vestrae Reverendissimae heri ad me scriptas hodie non <sine> singulari gaudio accepi ... illegible...... illegible, ex quibus eam erga me Dominationis Vestrae Reverendissimae on the marginDominationis Vestrae ReverendissimaeDominationis Vestrae Reverendissimae on the margin benignam propensionem, quam mihi dominus Ioannes a Werd(en) declaravit, sic se habere, quae mihi non potest esse, nisi gratissima, neque me fefellit de Dominatione Vestra Reverendissima iampridem on the marginiampridemiampridem on the margin concepta opinio, qua mihi semper Dominationis Vestrae Reverendissimae benivolentiam et paternum amorem integrum esse persuasi. Cumque illum non tam in me quam in rempublicam nostram tendere videam, longe mihi gratissimus est. Ego quidem, quemadmodum ex responso meo domino Ioanni a Werd(en) on the margina Werd(en)a Werd(en) on the margin dato intellexit, non est, quod ambiam amplius, nisi quod ad Dei gloriam, fidelium aedificationem huiusque patriae nostrae tranquillitatem et profectum tendere possit. Quod si quispiam alius ad nos intrudi deberet, ut interdum inter os et offam multa incidere solent suntque, qui hanc practicandam written over mmnd(am)ndam written over m habent, maxime autem Culmensis nobilitas cum suae farinae hominibus, quid hinc afflictae nostrae patriae incommodi atque perpetui detrimenti accideret, quis adeo hebes est, qui non cognoscat. Probo itaque summopere Dominationis Vestrae Reverendissimae institutum, ex quo nulla in re declinare in animum induxi, in omnibusque Dominationi Vestrae Reverendissimae, quemadmodum praescribet, obsequi, utque eum articulum, quem Dominatio Vestra Reverendissima iuramento confirmavit, modis omnibus observet summopere mihi placet, agat in eo pro summa sua prudentia on the marginpro summa sua prudentiapro summa sua prudentia on the margin et quae magis commoda et necessaria esse videbuntur. Contineboque me, propter suspitionem quousque me Dominatio Vestra Reverendissima vocaverit, sive sit ante aut[1] post Corporis Christi festum, quamvis taedio afficiat, quod tamdiu Dominationem Vestram Reverendissimam non viderim, cum qua praeter ista multa alia mihi sint conferenda, quae sic litteris credi non possint, quandoquidem, cu superinscribed in place of crossed-out ..(?)..(?)cucu superinscribed in place of crossed-out ..(?)m colloquor cum Dominatione Vestra Reverendissima, non secus mihi videor atque cum meipso colloqui, neminem etiam scio, in cuius sinum confidentius, quam in Dominationis Vestrae Reverendissimae on the marginquam in Dominationis Vestrae Reverendissimaequam in Dominationis Vestrae Reverendissimae on the margin animi mei cogitatus et dispicentiam queam effundere. Quod tamen aliquando et brevi Deo bene favente futurum spero.

De rebus Danicis, quibus modis Dominatio Vestra Reverendissima unamecum serenissimae maiestati regiae rebus in eo cardine, ut nunc superinscribednuncnunc superinscribed sunt, volventibus scribere debeamus, cras hinc per eum nuntium, qui Vilnam iturus est on the marginqui Vilnam iturus estqui Vilnam iturus est on the margin, cum quo et alium, qui sigillum meum ferret, ad Dominationem Vestram Reverendissimam unacum aliis litteris transmittam, quae Dominatio Vestra Reverendissima pro suo arbitratu moderabitur, et quantum videbitur consultius et expeditius litteras conscribi suoque et superinscribedsuoque etsuoque et superinscribed meoque nomine et sigillo firmari iubebit, sic .(?) scriptio ista dirigetur, ut saltem duci Holsaciae electo Regi on the marginduci Holsaciae electo Regiduci Holsaciae electo Regi on the margin favere et non bello nos adscribed in place of crossed-out nnss adscribed in place of crossed-out n implicare videantur. Expectans a Dominatione Vestra Reverendissima responsum ad novissimas ad curiam nostram scribere me continui fore sperans, ut apud Dominationem Vestram Reverendissimam de omnibus exactius conficerem superinscribed in place of crossed-out scribere(?)potuissemscribere(?)potuissemconficeremconficerem superinscribed in place of crossed-out scribere(?)potuissem, quod cum aliter cecidit, iam me ad scribendum accingo ni(hi)l nullam tamen vel minima in re eius written over ae(?)ae(?)iusius written over ae(?) rei, quam per dominum Ioannem a Verden mihi significavit Dominatio Vestra Reverendissima, mentionem faciens. Haec Deus et tempus feret, qui eandem Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime sospitet et superinscribedetet superinscribed prosperet in omnibus.

Lubaviae, XXIX Maii 1536.

[1 ] Over aut superfluous mark of abbrevation