» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2533

Magnus HARALDI do Ioannes DANTISCUS
Rostock, 1542-02-03

Regest polski: Prosi o pomoc w uzyskaniu beneficjum dla Piotra Braska – kuzyna zmarłego na wygnaniu w Polsce biskupa Linköping Hansa Braska
            odebrano Guttstadt (Dobre Miasto), 1542-05-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, UUB, H. 155, k. 59-60
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 137

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 391

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 436, s. 409 (wzmianka)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 60v

Reverendissimo in Cristo patri et domino domino Ioanni Dantisco Dei gratia Episcopo Varmiensi fratri Charissimo ac honorando

UUB, H. 154, f. 59r

Reverendissime in Cristo pater et domine. Cum debita obsequiorum recommendatione. Salutem.

Piae recordationis Ioannes Brask episcopus Lincopensis qui in Polonia transacto triennio naturae concessit. Nepotem, quem secum tempore suae prosecutionis e regno Suetiae eduxit, invenio saeculi vanitatis abhorrere et viam salutis tutiorem omni conatu exoptare. Domino gratiam largien(te) ad sacros sacerdotii ordines promoveri desiderat et ad beneficium ecclesiasticum obtinendum aspirat. Reverendissime pater, durante meo ac aliorum ecclesiasticorum exilio tyrannica rabies totius regni Suetiae religionem depravaverat ac ecclesiasticam dignitatem subegerat, ut cunctis regnicolis in cotidianis oneribus et angustiis rustica gente humilior remanebit. Confugere propterea properat ad Reverendissimam Paternitatem Vestram at ego unasecum precibus is Petrus Brask, quatenus, Dei intuitu et eius defuncti patroni et consanguinei, cuius notitiam et personam Reverendissimi Paternitatis Vestrae agnovisse haut(!) ignoro, amore eum recolligere ac sacros ordines impendere, et de ecclesiastico beneficio providere dignetur, Reverendissimam Paternitatem Vestram obnixius imploro. Me ad condignas vices et mandata Reverendissimae Paternitati Vestrae offero paratissimum. Extitit harum tabellio moribus et vita laudabilis et conv(er)sationis honestae, quem Reverendissimae Paternitati Vestrae simul atque meipsum devotius recommendatum h(ab)eo semper. Quam Deus optimus maximus incolumem conservare dignetur per tempora longiora.

Raptim ex Rostochio, tertia Februarii anno 1542.

E(iusdem) or E(idem)E(iusdem)E(iusdem) or E(idem) Reverendissimae P(aternitatis) or P(aternitati)P(aternitatis)P(aternitatis) or P(aternitati) Vestrae eadem gratia Magnus Episcopus Scarensis