Text #176
Elisabeth DONCHE to Michiel DE VRIENDTBruges 1531-07-01
English register:
On her way home from Ghent, Elisabeth searched for Dantiscus’ glass, which was lost by his barber on his way from Bruges to Ghent. The glass was found by a poor child, who gave it to his mother. Donche is sending it to De Vriendt and hopes his master will be pleased. She recommends herself and her sister to Dantiscus.
She is sending De Vriendt a letter to be transmitted to her husband, and asks him to send her the letters that arrive for her, as there are plenty of messengers between Ghent and Bruges.
In a postscript she informs that the messenger has been paid, so Michiel should give him nothing.
Manuscript sources:
1 |
Prints:
1 | CEID 2/2 Appendix No. 4, p. 599-600 (in extenso; English register) |
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
[A]n Michiel De Vriendt [t]en huze vanden ambassa[d]eur van Polen
Michiel.
Ic ghebieden mij met goeder herten an hu.
Commen ghister van Ghendt zoo hebbe ic zoo velle onderzouck ghedaen doen vanden wech omte zoucken het glas van mijn heere dat zinen barbier verloren hadde commen van Brugghe, dattet in mijn handen es ghecommen. En haddet een aerme kijnt ghevonden en zijn morken ghedreghen diet noch bewaert hadde, het welke glas ic hu zenden bijden bringgher deser. Dinken dat mijn heere blijde zal wezen dat ghevonden te hebben. Ic bidde mij zeere te ghebieden in zijn goede gracie en zoo doet oeck der ghelijke mijn zuster.
Michiel, ic zenden hu een brief om mijn man te zenden. Bidden dat ghijse den postmeester gheven wilt en alsser eenghe an mij commen mij die te willen zenden, want daer es altijt voulck ghenouch van Brugghe. Ghij zult mij vrienscap doen dat kent god die hu spare in ghezondtheijt.
Ghescreven te Brugge, den eesten in Jullet XXXI.
Hu goedtwilleghe wat ic mach Elijzabet Donche
Postscript:
Desen bode es betaelt dus en gheft hem niet.