Visits: 3589
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


SEARCH

Other texts: full text

List Database Full text

Results found: 20

preserved: 20 + lost: 0

1 IDT  568 Stanisław GRABKOWSKI to UNKNOWN    Adrianople    1539-02-23

Manuscript sources:
1fair copy in Polish, AAWO, AB, D. 68, f. 204

Prints:
1Listy polskie 1 No. 60, p. 132-134 (in extenso)
2 IDT  687 Tiedemann GIESE to Sigismund I Jagiellon        ca. 1539-03-04

Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, BCz, 1597, p. 535
2rough draft in Latin, in secretary's hand, BCz, 1597, p. 497

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1597, p. 535

ms 1 Formula,
ms 2 Forma
Formulams 1 Formula,
ms 2 Forma
litterarum Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Reverendissimi Domini CulmensisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSerenissimam Regiam MaiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Serenissime etc.

Rogaverunt me plerique domini Council of Royal Prussia consiliarii harum terrarumCouncil of Royal Prussia ms 1 nothing written ,
ms 2 tam terrigenae, quam civitates
ms 1 nothing written ,
ms 2 tam terrigenae, quam civitates
, ut nonnulla, quae in usum tum Vestrae Maiestatis, tum Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornhuius reipublicaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn esse videbantur, ad ms 1 ipsam,
ms 2 eandem
ipsamms 1 ipsam,
ms 2 eandem
Maiestatem Vestram perscriberem. Erat hoc quidem officium reverendissimi domini Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermlandepiscopi WarmiensisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland, in hoc Provincial Diet of Royal Prussia senatuProvincial Diet of Royal Prussia praesidentem agentis, sed quoniam nuper non admodum prospere ei ms 1 ceciderat,
ms 2 evenerat
cecideratms 1 ceciderat,
ms 2 evenerat
simile pro Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornrepublicaRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn susceptum studium, parsum est nunc eius reverendissimae ms 1 paternitati,
ms 2 paternitatis iniquae sorti
paternitatims 1 paternitati,
ms 2 paternitatis iniquae sorti
ms 1 , cuius iniquam sortem non immerito dolent omnes, quandoquidem omnium rogatu apud Maiestatem Vestram agenda susceperat, quae indignationem ei istam pepererunt,
ms 2 omitted
, cuius iniquam sortem non immerito dolent omnes, quandoquidem omnium rogatu apud Maiestatem Vestram agenda susceperat, quae indignationem ei istam pepereruntms 1 , cuius iniquam sortem non immerito dolent omnes, quandoquidem omnium rogatu apud Maiestatem Vestram agenda susceperat, quae indignationem ei istam pepererunt,
ms 2 omitted
.

Consuluerant anno superiori domini Provincial Diet of Royal Prussia consiliariiProvincial Diet of Royal Prussia ex Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia Grudentino scribentes, ut Maiestas Vestra permitteret pecuniam accisae, quae tum instituta erat, in praetorium Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic Leaguecivitatis ThorunensisThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League deponi, ms 1 quoniam,
ms 2 quod
quoniamms 1 quoniam,
ms 2 quod
ad sedandos tumultus, qui ob aes publicum serenissimo Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg. He introduced Protestantism into Denmark and Norwayms 1 Daniae regi,
ms 2 regi Daniae
Daniae regims 1 Daniae regi,
ms 2 regi Daniae
Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg. He introduced Protestantism into Denmark and Norway collatum exorti ms 1 fuerant,
ms 2 erant
fuerantms 1 fuerant,
ms 2 erant
, tum ad discutiendas dissensiones inter Nobility of Royal Prussia nobilitatemNobility of Royal Prussia et parvas civitates ob cocturam cerevisiae indies gliscentes, tum ad ferendam opem subitis inexspectatisque casibus reipublicae plurimum ms 1 istud,
ms 2 omitted
istudms 1 istud,
ms 2 omitted
expedire videbatur. Quibus consiliis et petitionibus tametsi Serenissima Maiestas Vestra benigniter annuerit, tamen ms 1 quoniam,
ms 2 cum
quoniamms 1 quoniam,
ms 2 cum
postea diversam ms 1 suam voluntatem,
ms 2 [...] voluntatem
suam voluntatemms 1 suam voluntatem,
ms 2 [...] voluntatem
indicavit, ut videlicet omnis collecta pecunia in thesaurum regium comportaretur, omnes se ad obtemperandum Maiestati Vestrae componunt, ms 1 expendentes suae oboedientiae debitum magis,
ms 2 suae oboedientiae debitum magis expendentes
expendentes suae oboedientiae debitum magisms 1 expendentes suae oboedientiae debitum magis,
ms 2 suae oboedientiae debitum magis expendentes
, quam indignitatem, quae ex rei iam evulgatae ms 1 retractatione,
ms 2 mutatione
retractationems 1 retractatione,
ms 2 mutatione
ms 1 ipsis,
ms 2 ipsis
ipsis superinscribedipsisipsis superinscribedms 1 ipsis,
ms 2 ipsis
acessit, ad hoc solum dolentes, quod se in suspicionem audiunt vocari, quas haec consulentes fidei et auctoritati Maiestatis Vestrae voluerint derogare. Quod quantum abfuerit ab omnium animis, etsi credant Maiestati Vestrae satis haberi ms 1 persuasum,
ms 2 exploratum
persuasumms 1 persuasum,
ms 2 exploratum
, tamen cupiunt, nequando etiam re ipsa doceatur, ubi simili contributo fuerit ms 1 in futurum,
ms 2 in futurum
in futurum superinscribedin futurumin futurum superinscribedms 1 in futurum,
ms 2 in futurum
Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornreipublicaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn necessitatibus consulendum.

Quod autem ad componenda dissidia Nobility of Royal Prussia nobiliumNobility of Royal Prussia et civitatum parvarum in facutate adhuc est Council of Royal Prussia dominorum consiliariorumCouncil of Royal Prussia , ne etiam ms 1 hac oportunitate frustrentur, rogant unamecum,
ms 2 hoc excidat, rogamus
hac oportunitate frustrentur, rogant unamecumms 1 hac oportunitate frustrentur, rogant unamecum,
ms 2 hoc excidat, rogamus
Serenissimam Maiestatem Vestram, dignetur ante proximum Provincial Diet of Royal Prussia conventum harum terrarumProvincial Diet of Royal Prussia mandare omnibus huius contributi collectoribus, ut de exactis et in regium thesaurum illatis BCz, 1597, p. 536 pecuniis earumque, si qui sunt, debitoribus, in dicto conventu dominis consiliariis exactam reddant rationem, unde dignosci possit, quantum quisque ex cocturis dependerit. Quo comperto facile inibitur ratio, qua ex parte sit gravaminis iusta querela, licebitque nobis Maiestatem Vestram hac etiam in parte liberare conquerentium illa perpetua molestatione.

Haec quoniam non ab re a Maiestate Vestra peti videbam, nolui adversari eorum desideriis, qui ista a me scribi petebant, sperans Maiestatem Vestram hoc meum obsequium non indigne laturam, imo et probaturam esse. Equidem ita meum animum ac studia omnia institui, ut nihil umquam sim intermissurus, quod pro honore et commodis Maiestatis Vestrae cognovero mea servitute ms 1 agi,
ms 2 geri
agims 1 agi,
ms 2 geri
posse.

Eidem Maiestati Vestrae, pro cuius salute et glorioso statu iugiter Deum precor, devotissime me commendo.

3 IDT  129 Sigismund I Jagiellon to Council of Royal Prussia    Cracow    1539-03-18

Manuscript sources:
1fair copy, AAWO, AB, D. 68, f. 206r-205v(!)
4 IDT  692 Sigismund I Iagiellon to Tiedemann Giese     Cracow    1539-03-18

Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 8, f. 10r
5 IDT  703 Instruction of Sigismund I Jagiellon for [Paweł PŁOTOWSKI], envoy to the Provincial Diet of Royal Prussia on St. Stanislaus’ Day        1539-04-14

Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 7, f. 11v-13v
6 IDT  707 Sigismund I informs Ioannes Dantiscus, and Tiedemann Giese about the date and place of approaching Prussian diet     Cracow    1539-04-15

Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, MK 58, f. f. 113v-114r

Prints:
1MRPS 4/3 No. 19707 (register)
7 IDT  734 Sigismund I Jagiellon to Provincial Diet of Royal Prussia    Cracow    1539-04-16

Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, MK 58, f. 116r
8 IDT  705 Sigismund I Jagiellon to Paweł PŁOTOWSKI    Cracow    1539-04-16

Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, MK 58, f. 116r-v

Prints:
1MRPS 4/3 No. 19720 (register)
9 IDT   47 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Kaspar HANNAU    Cracow    1539-05-09

Manuscript sources:
1fair copy, BCz, 1596, p. 563-566
10 IDT  670 Councillors of Royal Prussia to Sigismund I Jagiellon    Löbau (Lubawa)    1539-06-14

Manuscript sources:
1copy in Latin, 16th-century, AAWO, AB, D. 68, f. 278r-v

Prints:
1CEID 1/2 Appendices, No. 1, p. 317-319 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.68, f. 278r

Serenissime Princeps, Potentissime Rex et Domine Clementissime.

Fidelium servitiorum nostrorum in gratiam Serenissimae Maiestatis Vestrae subditissimam commendationem.

Nos, infrascripti Serenissimae Maiestatis Vestrae Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornterrarum PrussiaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn consiliarii, cum sigillum harum terrarum ad manus non habeamus, patentibus iis nostris litteris per nos ex communi consensu scriptis Serenissimae Maiestati Vestrae humiliter significandum duximus, quod ad nostram supplicationem, quam ratione Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia , qui pro Divi Stanislai die praeterito celebrari debuerat, ad Serenissimam Maiestatem Vestram per medium reverendissimi domini Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermlandepiscopi WarmiensisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland, praesidentis nostri, dederamus, ab eodem iis diebus Serenissimae Maiestatis Vestrae responsum accepimus, ex quo petitiones nostras, ut videlicet tempus et locus illius conventus ob pestis contagium, quod tum et adhuc in praesenti Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgiMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) saevit, transferretur, non esse admissas dolenter quidem intelleximus, cum etiam iis, quibus castri cura tradita est, liberum permittatur saluti suae consulere, nobis vero non item.

Cum igitur suspecti aeris et mortis metu, qui a natura cunctis est inditus, tum etiam non dubia spe precium nostrarum exaudiendarum, Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia noster pro statuto die et loco non coierit ac Serenissima Maiestas Vestra in litteris Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League clementer nobis datis novissimeque Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland confirmatis, quoties res postulaverit, alium locum et tempus praescribendi arbitrium sibi reservaverit[1], iterum ad Serenissimam Maiestatem Vestram supplices confugimus atque humillime oramus, elapso iam commodiore veris tempore instanteque messe, cuius cura incumbit omnibus, ut conventum, qui non abs re infectus transiit, in futurum pro 1539-09-29Divi Michaelis festo1539-09-29 celebrandum, unico ad omnes hic Royal Prussian Estates ordinesRoyal Prussian Estates scripto mandato cum omnibus causis tractandis, convertere dignetur, cum tali facultate (si ita Serenissimae Maiestati Vestrae propter ancipitem hic aeris statum placebit) Council of Royal Prussia dominis consiliariisCouncil of Royal Prussia concedenda, ut possint, si suspicio pestis tunc in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GraudenczGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) esse comperietur, conventum ipsum in locum aliquem salubriorem communi consilio transferre, mandatis Maiestatis Vestrae quoad cetera salvis maAAWO, AB, D.68, f. 278vnentibus, et quo in iis Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermlandreverendissimo domino WarmiensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland nostrum omnium nomine diffusius cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon ca. 1539-06-24, CIDTC IDL 7230, letter lostscribenticf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon ca. 1539-06-24, CIDTC IDL 7230, letter lost Serenissima Maiestas Vestra credat certius, ad illum has patentes sigillis nostris firmatas Serenissimae Maiestati Vestrae mittendas dedimus.

Cui nos supplicissime commendamus cupientes eandem Serenissimam Maiestatem Vestram in diuturna et felicissima prosperitate valere.

Eiusdem Serenissimae Maiestatis Vestrae devoti et fideles consiliarii ac servit(o)res hidden by binding[es]es hidden by binding

Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemannus episcopus CulmensisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) manu propria subscripsit

Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)Ioannes de LusianisJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) palatinus Culmensis ac capitaneus Rosine(nsis) etc. subscripsit hidden by binding[etc. subscripsit]etc. subscripsit hidden by binding

Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)Georgius a BaisenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) palatinus Marienburgensis et Gnevensis etc. subscripsit hidden by binding[t]t hidden by binding

Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)Georgius a ConopatJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) palatinus Pomeraniae manu propria subscripsit

Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Achacius CzemeAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) castellanus Gedanensis, capitaneus Sthumensis subscripsit

[1] Cf. Constitutiones terrarum Prussiae, Gdańsk, June, 17 1526: Conventus autem publici seu generales iuxta proximam ordinationem nostram in Prussia quotannis bis celebrentur: verno videlicet tempore Dirshoviae ad diem sancti Stanislai, tempore autem autumni in Grudzyancz ad diem sancti Michaelis. Conventus autem particularis, per nos instituendus, locum et diem ex nostro arbitrio sortietur (cf. Corpus Iuris Polonici sectionis primae privilegia statuta constitutiones edicta decreta mandata regnum Poloniae spectantia comprehendentes voluminis quarti annos 1523-1534 continentis fasciculus primus, ed. by Oswald Balzer, Kraków, 1910 CIP 1/4/1cf. Corpus Iuris Polonici sectionis primae privilegia statuta constitutiones edicta decreta mandata regnum Poloniae spectantia comprehendentes voluminis quarti annos 1523-1534 continentis fasciculus primus, ed. by Oswald Balzer, Kraków, 1910 , p. 235-236), and, more precisely, Constitutiones Terrarum Prussiae, in publicis comitiis Thorunensibus, Sigismundi regis auctoritate confirmatae, anno 1538: Conventus autem publici seu generales, iuxta proximam ordinationem nostram, in Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornPrussiaRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn quotannis bis celebrentur, verno videlicet tempore Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MariaeburgiMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) ad diem sancti Stanislai; tempore autem autumni in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GraudentzGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) ad diem sancti Michaelis. In nostro tamen arbitrio erit, cum res ita postulaverit, alium locum et tempus huiusmodi conventibus praescribere. Peculiares autem conventus per nos instituendi locum et diem ex nostro arbitrio sortientur (cf. Volumina Constitutionum, vol. 1/2 (1527-1549), ed. by Wacław Uruszczak, Warszawa, Wydawnictwo Sejmowe, 2000 VC 1/2cf. Volumina Constitutionum, vol. 1/2 (1527-1549), ed. by Wacław Uruszczak, Warszawa, Wydawnictwo Sejmowe, 2000 , p. 189).

11 IDT  671 Councillors of Royal Prussia to Sigismund I Jagiellon    Löbau (Lubawa)    1539-06-14

Manuscript sources:
1copy in Latin, 16th-century, AAWO, AB, D. 68, f. 278v-279r

Prints:
1CEID 1/2 Appendices, No. 2, p. 320-322 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.68, f. 278v

Serenissime Princeps, Potentissime Rex et Domine Clementissime.

Fidelium servitiorum nostrorum in gratiam Serenissimae Maiestatis Vestrae subditissimam commendationem.

Cum paucos ante dies generosus quondam Ludwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11)Ludovicus a MortangenLudwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11) castellanus Elbingensis et in Council of Royal Prussia consilio harum terrarumCouncil of Royal Prussia consors noster ex hac vita receptus castellanatum ipsum et hunc dignitatis locum reliquerit existimemusque non solum Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornreipublicae hidden by binding[licae]licae hidden by binding nostraeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn, sed etiam Maiestatis Vestrae commoditatibus expedire, ut hi, qui in huius consilii senatu ante versati exercitatique sint, in vacantium dignitatum loca sublimiora prae aliis surrogentur, humillime Maiestati Vestrae supplicamus, ut ad vacantem hunc castellanatum Elbingensem generosum dominum Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Achacium CzemeAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) castellanum Gedanensem evehere, illius vero castellanatum Gedanensem generoso domino Michał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540)Michaeli SelislawskiMichał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540) succamerario Culmensi conferre, ac in huius deinde locum dominum Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)Fabianum CzemeFabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39) succamerarium Pomeraniae, ut dominum Johann von Baysen (Jan Bażyński) (†1548), 1532 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1546 Castellan of Gdańsk (Danzig) and Elbing (Elbląg); 1546 Starost of Mewe (Gniew), Schoneck (Skarszewy) and Sobbowitz (Sobowidz) (PSB 1, p. 377)Ioannem a BaisenJohann von Baysen (Jan Bażyński) (†1548), 1532 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1546 Castellan of Gdańsk (Danzig) and Elbing (Elbląg); 1546 Starost of Mewe (Gniew), Schoneck (Skarszewy) and Sobbowitz (Sobowidz) (PSB 1, p. 377), magnifici domini Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatini MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) filium, ad praesens succamerarium Marienburgensem, sublimare dignetur, quo a pluribus regio beneficio cohonestatis cumulatiores gratiae et fidelitatis obsequia attentiora Maiestati Vestrae reddantur.

Cum quibus nos quoque eidem Sacrae Maiestati Vestrae, si nostrae intercessioni locum dare dignabitur, pro ea clementia studebimus fidelitatis nostrae et devotissimorum obsequiorum iura uberius rependere. Cum autem sigilli Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornharum terrarumRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn usus nobis non congregatis non permitteretur, litteras has patentes singulorum nostrum sigillis et subscriptionibus roboratas per Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermlandreverendissimum dominum WarmiensemIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland, praesidentem nostrum, cui latius hac in re cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon ca. 1539-06-24, CIDTC IDL 7230, letter lostscribenticf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon ca. 1539-06-24, CIDTC IDL 7230, letter lost Serenissima Maiestas Vestra fidem habere dignetur, ad eandem Maiestatem Vestram mittimus, commendantes nos subditissime gratiae et clementiae eius ac salutem longaevam et omnis felicitatis incrementa a Domino Deo eidem precantes.

Eiusdem Serenissimae Maiestatis Vestrae devoti et fideles consiliarii ac servitores

Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemannus episcopus CulmensisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) manu propria subscripsit

Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)Ioannes de LusianisJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) palatinus Culmensis ac capitaneus etc.

Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)Georgius a BaisenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) palatinus Marienburgensis etc.

Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)Georgius a ConopatJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) palatinus Pomeraniae etc. subscripsit

12 IDT  697 [Sigismund I Jagiellon] to Council of Royal Prussia    Cracow    1539-07-06

Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BNW, BOZ, 2053, TG 25, No. 3066, f. 51
2office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 8, f. 80v-81r

Prints:
1Sumariusz No. 1445, p. 162 (Polish register)
13 IDT  288 Council of Royal Prussia to Stanisław KOSTKA & Mikołaj SZCZAWIŃSKI        1539-07-08

Manuscript sources:
1rough draft, AAWO, AB, D. 7, f. 95v (b.p.)
14 IDT  102 Instruction of Ioannes DANTISCUS for Georg von HÖFEN, envoy to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1539-07-25

Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 78r-v
2copy in German, 16th-century, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 97, f. 158r-161r

Prints:
1HARTMANN 1525-1550 No. 584, p. 321 (German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.7, f. 78r

Du wirst f(urstlicher) d(urchlauch)t und meiner hochgunstigen frawen(n) superinscribedmeiner hochgunstigen frawen(n)meiner hochgunstigen frawen(n) superinscribed der furstin mein freuntliche wil hidden by binding[il]il hidden by bindinglige dienst ansagen und anczegen(n) das ich dich den(n) [...] paper damaged[...][...] paper damaged(?) meist(en) teil zu disser ehe freudt gesent hab f(urstliche) d(urchlauch)t leaf deeply bound[(urchlauch)t](urchlauch)t leaf deeply bound und die furstin zubesuchen / und in von Gote den al leaf deeply bound[al]al leaf deeply boundmechtig(en) langwerige gesuntheit in glukseligem regiment zu wunschen / mit erbittung wor iren f(urstlichen) d(urchlauch)ten vil fruntlicher wilferung und die[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound mit der tadt u(m)mer werde wissen zu thun / das ih[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound des gancz bin geflissen(n) / do bey uff f(urstlicher) d(urchlauch)t erfurdern(n) / so ichs werd in gotlichen gnaden(n) mit fueg mugen on the marginmugenmugen on the margin zu wege breng(en) / und an meiner gesuntheit oder mit ko(nigliche)n und des lands geschefften(n) u written over...... illegible...... illegibleuu written over...nvorhindert bleib / das ich uff sant Bartolomei tag zu derl[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding freud darzu mich f(urstliche) d(urchlauch)t gelad(en) gern(n) mag superinscribedmagmag superinscribed wil gestellen(n) und vil gerner / das ich zuvor lange begerd / ire f(urstliche) d(urchlauch)te mit herczlicher frolicheit sehen on the marginmit herczlicher frolicheit sehenmit herczlicher frolicheit sehen on the margin ansprechen / und alle wilferigheit erczegen(n) etc.

Darnoch / in bekvemer zceit v... illegible...... illegible wirstu f(urstlicher) d(urchlaucht)t ansagen(n) was meinen(n) verloffenen(n) underthan von Rössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal PrussiaReselRössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal Prussia anghet / das ich seiner f(urstliche) d(urchlauch)t uff jene zceit so ich mit f(urstlicher) d(urchlauch)t in Gots hulff und gnaden(n) on the marginin superinscribed in place of crossed-outmitmitinin superinscribed in place of crossed-outmit Gots hulff und gnaden(n)in Gots hulff und gnaden(n) on the margin werde zu samne komen(n) / gutten(n) / und unverwerfflichen(n) bericht vil thun / und sonst viler sachen halben mich mit superinscribedmitmit superinscribed seiner d(urchlauch)t gnugsam bered(en) etc.

Du wirst ouch die sache die der Slonsky, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI SlonskySlonsky, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI furdert f(urstlicher) d(urchlauch)t befelen und bitt(en) noch laut meines written over...... illegible...... illegibless written over... schreib(e)ns das der Slonsky, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI SlonskiSlonsky, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI wirt antwurten das superinscribeddasdas superinscribed sich sein f(urstliche) d(urchlauch)t gnediglich den vor die ich geschriben(n) / wolde halten / und sie nie mer vorschrifft lossen genissen. / Welchs ich widerumb f(urstlicher) d(urchlauch)t mit willig(en) dinst(en) gern(n) wil freuntlich wordinen(n) etc.

Der furstin irer superinscribedirerirer superinscribed d(urchlauch)t wirstu sag(en) / ouch in fueglicher zceit / wie ich von Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)Jobst Luduig(en)Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrokoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland nichts anders dem die bortlen / die ich irer d(urchlauch)t zu geschicktt / und keine flinderlen do bey gefunden(n) / hab uberkomen(n) / und die boum wolle wart mir von den die sie brocht(en) das superinscribed in place of crossed-outmirmir das das superinscribed in place of crossed-outmir sie mir wergeschickt on the marginmir wergeschicktmir wergeschickt on the margin angesagt / die welche ich uff Jobst Luduigen schreiben(n) / wie sie mir geword(en) / irer d(urchlauch)t hab zugeschickt. / Wor ich sunst im vil grossern(n) irer d(urchlauch)t zu ehren und nucz wuste zu dinen(n) / sol mir kein fleis abghen(n) etc.

Ins end hat dich vor vil trink(en) und hader superinscribedhaderhader superinscribed hab fleis das du gesunt im korcz(e)n on the marginim korcz(e)nim korcz(e)n on the margin widerkompst etc.[1]

AAWO, AB, D.7, f. 78v

Du wurst ouch nicht vorgessen f(urstlicher) d(urchlauch)t anzuzceigen(n) / wie Ambrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)Ambrosi FeyrobentAmbrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33) pfarrer in der Neustat Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League do er das heylig sacrament uffs altar getrag(en) dar noch von der kanczel uffentlich gepredigt / das do nichts anders dan brot wer und brot blyb / derhalb(e)n er vom(m) Elbing Town Council Rethe zum ElbingElbing Town Council gefurdert / das nicht hot mugen entfallen / und von rothe bey trewen(n) und ehren vorstackt sich mir zugestellen(n) / die er schautlich vorlassen(n). /

Zu dem Georg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)h(e)rn von SamlantGeorg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86) ist gewichen(n) / der in vor seinen(n) caplan hot uff genomen(n) / das ich derweg(en) losse f(urstlicher) d(urchlaucht)t ansagen(n) / das ichs gewislich do vor halt / das sein d(urchlaucht)t keinen(n) gefall(e)n daran wirt hab(e)n / bitt(en) das solch teuflichs mensch gestrafft mocht werd(en) etc.

15 IDT  686 Stanisław AICHLER, Epigram on Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum by Ioannes DANTISCUS        ca. 1539-07

Prints:
1DANTISCUS 1539 (Ad musam amplissimi authoris, quam lepide atque eleganter vetulam fingit, epigramma Stanislai Glandini iuris utriusque doctoris) p. IIII
2Dantisci Carmina (Ad musam amplissimi authoris, quam ipse lepide atque eleganter vetulam fingit, epigramma Stanislai Glandini...) Appendix, No. 7, p. 309

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Ad musam amplissimi Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of ErmlandauctorisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland, quam lepide atque eleganter vetulam fingit, epigramma Stanisław Aichler (Stanislaus Glandinus) (*1520 – †1585), doctor of canon and civil law in Bologna (1537), humanist, lawyer, poet, son-in-law of Jost Ludwig Dietz (Decius); 1538 Cracow town clerk; alderman of Magdeburg law at the Cracow castle (PSB 1, s. 33)Stanislai GlandiniStanisław Aichler (Stanislaus Glandinus) (*1520 – †1585), doctor of canon and civil law in Bologna (1537), humanist, lawyer, poet, son-in-law of Jost Ludwig Dietz (Decius); 1538 Cracow town clerk; alderman of Magdeburg law at the Cracow castle (PSB 1, s. 33) iuris utriusque doctoris.

Siccine Parnassus, mount in central Greece near Delphi, north of the Gulf of CorinthParnasumParnassus, mount in central Greece near Delphi, north of the Gulf of Corinth vetulae tibi scandere durum est?
Qui fit, quod carmen tam bene molle canis?
Ne quamvis vegetam superas, tu vivida, Musam
Sat, qualis nam sis, carmina culta docent.
16 IDT  690 Stanisław AICHLER, Two Epigrams to the Youth        ca. 1539-07

Prints:
1DANTISCUS 1539 p. [Iv] (in extenso)
2Dantisci Carmina Appendix, No. 5, p. 307 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AD IUVENES Stanisław Aichler (Stanislaus Glandinus) (*1520 – †1585), doctor of canon and civil law in Bologna (1537), humanist, lawyer, poet, son-in-law of Jost Ludwig Dietz (Decius); 1538 Cracow town clerk; alderman of Magdeburg law at the Cracow castle (PSB 1, s. 33)Stanislai GlandiniStanisław Aichler (Stanislaus Glandinus) (*1520 – †1585), doctor of canon and civil law in Bologna (1537), humanist, lawyer, poet, son-in-law of Jost Ludwig Dietz (Decius); 1538 Cracow town clerk; alderman of Magdeburg law at the Cracow castle (PSB 1, s. 33) iuris utriusque doctoris hexastichon

Hunc tantum Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of ErmlandvatemIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland, ingenua et generosa iuventus
Accipe, volve manu, menteque volve diu.
Non Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of ErmlandhuncIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland vulgaris, privataque laurea cingit,
Cingit at hunc sacri laurea pontificis.
Non canit hic Mars ancient Roman god of warMartisMars ancient Roman god of war rabiem, Aphrodite (Venus), Greek and Roman goddess of love, beauty, and sexualityVenerisqueAphrodite (Venus), Greek and Roman goddess of love, beauty, and sexuality maniam,
At canit hic Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentCHRISTIJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament verba salutifera

Stanisław Aichler (Stanislaus Glandinus) (*1520 – †1585), doctor of canon and civil law in Bologna (1537), humanist, lawyer, poet, son-in-law of Jost Ludwig Dietz (Decius); 1538 Cracow town clerk; alderman of Magdeburg law at the Cracow castle (PSB 1, s. 33)EiusdemStanisław Aichler (Stanislaus Glandinus) (*1520 – †1585), doctor of canon and civil law in Bologna (1537), humanist, lawyer, poet, son-in-law of Jost Ludwig Dietz (Decius); 1538 Cracow town clerk; alderman of Magdeburg law at the Cracow castle (PSB 1, s. 33) tetrastichon

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of ErmlandPraesulisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland haec varia et numerosa pericula cautos
Vos faciant, certa est (cautio fida) salus.
Discite prudentes, vanis praeponere firma.
Discite, solum homines quidve beare queat.
17 IDT  693 Hieronymus VIETOR, epigram to the Youth        ca. 1539-07

Prints:
1DANTISCUS 1539 (AD IUVENES SAECULI HUIUS) p. [2] not numbered after p. Iiii (in extenso)
2JANOCKI 1753 p. 71 (in extenso)
3WISZNIEWSKI 1844 p. 249 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AD IUVENES SAECULI HUIUS

In quibus hoc aevo CHRISTI respublica nutat
Multorum vario turbine corda quatit.
Quo possis igitur fugienda relinquere, cautus
Et sectanda sequi, dent tibi lecta, viam.
A qua ne titubans dementis opinio vulgi
Te trahat, intendas Argus Panoptes mythological figure, one of the Gigants, guardian of the heifer-nymph IoArgusArgus Panoptes mythological figure, one of the Gigants, guardian of the heifer-nymph Io ut esse queas.
Atlas one of Titans of Greek mtyhology; he supported the heavens on his shouldersAtlantisAtlas one of Titans of Greek mtyhology; he supported the heavens on his shoulders fuge, sed qui on the marginquiqui on the margin nunc crevere, nepotes,
Pectora nam pubis reddere caeca solent.
Quae contacta semel iaculum letale reservant,
Vera salus animae quo vitiata perit.

Hieronymus Vietor (Hieronymus Büttner) (*1480 – †1546/1547), from 1518 owner of one of the largest modern printing houses in Cracow, previously head of a printing house in Vienna; bachelor of Arts at Cracow University (1499); typographer of the royal chancellery of Sigismund I Jagiellon (SZWEJKOWSKA, p. 80-82; KAWECKA-GRYCZOWA, MAŃKOWSKA, p. 325-357)Hier(onymus) Viet(or)Hieronymus Vietor (Hieronymus Büttner) (*1480 – †1546/1547), from 1518 owner of one of the largest modern printing houses in Cracow, previously head of a printing house in Vienna; bachelor of Arts at Cracow University (1499); typographer of the royal chancellery of Sigismund I Jagiellon (SZWEJKOWSKA, p. 80-82; KAWECKA-GRYCZOWA, MAŃKOWSKA, p. 325-357)

18 IDT  694 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Samuel MACIEJOWSKI    Cracow    1539-08-13

Prints:
1DANTISCUS 1539 p. [II]r-IVr
2Dantisci Carmina Appendix, No. 6, p. 307-309
19 IDT  704 Sigismund I issues an expectative for Warsaw canonry for Baltazar of Lublin    Cracow    1539-08-20

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, MK 59, f. 60r-61r
20 IDT   95 Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS    Cracow    1539

Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, AAWO, AB, D. 5, f. 81r