Liczba odwiedzin: 1526
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Baal · BABENHAUSEN Dietrich von · Bacchus · BADENWERDER Jacob · BADIA Tommaso · BAERS Henricus · BAIART · BAILLIEUL, mother of Carolus de TAUTENBERG · BAJONI Benedek · BAKOCZ Simon de Erdődy · BAKÓCI Magdalene · BALASSA Imre · BALBI Girolamo · BALGINSKI Michał · Bali Pașa · BALINSKI Blasius · BALIŃSKI Jan · BALIŃSKI Jan of Bielawy · BALIŃSKI Stanisław of Bielawy · Baltazar of Lublin · Baltazar of Lublin, children of sister of · Baltazar of Lublin, sister of · Balts · BAND Martin · BAND Martin, father of · BAND Martin, mother of · BANDINI PICCOLOMINI Francesco · BANIČEVIĆ Jakov · Baptista, servant of Samuel MACIEJOWSKI · Barbara Zápolya · Barbara of Brandenburg-Ansbach-Kulmbach · Barbara RADZIWIŁŁÓWNA · Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA · Barbara, wife of Anthoni WERNER · Barbara, wife of Gemma Frisius · Barbara, wife of Wolfgang FOLDER · BARBARO Ermolao · BARBIER Lukas · BARBIER Lukas, wife of · BARBIER Lukas, wife of, sister of · BARBOUS Ioannes · BARDAUN Bartholomeus · Bari Chapter of St. Nicholas Church in · Bari Citizens of · Bari Nobility of · Bari Prior of St. Nicholas Church in · Bari Vicar of St. Nicholas Church in · Barnim XI · BARONE Annibale · BARSAIE Peter · BARTHEN Jakob von · BARTHOLOMEI Bartholomeus of Bydgoszcz · Bartholomeus · BARTHSCH Hans · BARTHSCH Jorge · BARTOLINI Riccardo · Bartolo da Sassoferrato · BARTSCH Andreas · Basilides · Batavi · BATTHYÁNY Ferenc · BAUME Philibert de la · BAUSEN Morten · Bavaria Inhabitants of · Bavo of Ghent, Saint · BAYARD Gilbert · Bayezid · BAYSEN Georg von · BAYSEN Johann von · BEATON David · Beatrice of Naples · Beatrice of Portugal · Beatus Rhenanus · BEBEK Ferenc · BECHERER Sebaldus · BECKA · BECKET Thomas · Beelzebub · BEHME Barbara · BEHME Peter · BEHMER Peter · BELER Johan · Belgians · BEMBO Pietro · BEN ASCHER HA-LEVI Elias · Benedictines · BENER Kaspar · BENTIVOGLIO Cornelio · BERCHEMS · BERCKEN Anthonius · BERGER Melchior · BERISZLÓ Péter · Bern Citizens of · Bernard of Clairvaux · Bernhard III of Baden · BERRANDI Gabriel · BERTHOLF Hilarius · BEUCKELSZOON Jan van Leyden · BEULREIN de Rois · BEUTHLER Barbara · BEWECK · BEY Jan · BEYER Christoph · BEŸER Gabriell · BEYER Wenzel · BIELINSKI · BIELIŃSKI Jan · BIELSKI Semen · BILLE Anders · BILLE Torbern · BISCHOFF Albert · BISCHOFF Philipp · BISCHOFF Walter · Bischofstein, Town Council · BISTRAM · BISTRAM, wife of · Bituriges, inhabitants of Duchy of Berry · BLANKENFELD Johannes · BLECZEWSKI Mikołaj · BLOMCHE Hans · BLUMENTHAL Georg von · BOCHETEL Guillaume · BOCHSEN Dionisius von · BOCKHOLT Heinrich · Boethius · Bogdan III the Blind (the One-eyed) · BOGUSZ Mikołaj · BOGUSZ Mikołaj, brother of · Bohemia Citizens of · BOISSOT Pierre de · BOLCZ Wolfgang · BOLEMIŃSCY · BOLEYN Thomas · BOLTZ Michael · BOMEMAN Merta · BOMEMAN Merta, husband of · BOMGARCZKI Andreas · Bona Sforza · BONAMICO Lazzaro · BONER Jan · BONER Jan Jr · BONER Seweryn · BONER Stanisław · Boniface IV Paleologo · BONVALOT Nicole · BORCK Bertrand von · BOREK Stanisław · BORISOV, dean · BOROWSKI Stanisław · Borrello Count of · BORSSELE Wulfaert van · BORSSELE Wulfaert van, Son of · BORSSELES · Borszimowski · BOT(H) Merten · BOTTIGER Peter · BOURCHONUS Ioanninus · Bourges Citizens of · BOURGOGNE Antoine de · BOURGOGNE Charles de · BOURGOGNE Charles II de · BOURGOGNE François de · BOURGOGNE Jacques de · BOURGOGNE Jean de · BOURGOGNE Philip de · BOUSSU · BOUTON Claude · boyars, nobility of the Grand Duchy of Moscow · BOYNEBURG Konrad von der Ältere · BOZKOWICZ Ladislaus de · Brabant inhabitants of · BRAIDA Guglielmo de · BRAIDA Guglielmo de, mother of · BRANCACCIO Ferdinando · BRAND Barthel · BRANDENBURG-ANSBACH Gumpert von · BRANDES Johann · BRANDIS Dethardt · BRANDT Ahasver von · BRANDT Petrus · BRANDTH Augustinus · BRANICKI Sebastian · BRANKOVIĆ Jelena · BRANN Henricus · BRANT Sebastian · BRASCH Marten · BRASCH Petrus · BRASK Hans · BRASK Petrus · BRASSICANUS Johann Lugwig · Braunsberg Citizens of · Braunsberg vicars of · Braunsberg, Chapter · Braunsberg, Town Council · Braunswalde a parish priest in · Braunswalde a parish priest in, a cook of · BRAWCHWICZ Valter · BRAXEIN Silvester · BREDEN Johann · BRÉDERODE Reinoud III van · BRÉDERODE Yolande van · Bremen Citizens of · Bremen, Town Council · BREMER Hermann · BRESINGER · BREWER Otto · BREYLL Wynand von · Briareus · Bridget of Sweden, Saint · Brigitta, wife of Heinrich STEGMAN · BRITIO Giovanni · Brixiolus · BRODARICS István · BROLIŃSKI Mikołaj · BRÖMSE Nikolaus · BRUDZEWSKI Mikołaj Jarand · BRÜGGENEI Hermann von · Brussels Treasurer of the (Cathedral?) Church in · Brutus · BUCER Martin · BUCH, writer of Heinrich FLEMING · BUCHSES Tymoteusz · BUCZACKI Jakub · BUDÉ Guillaume · BUGENHAGEN Johannes · BULLINGER Heinrich · BUREN Erardus de · Burgundian Netherlands nobility of · Burgundians · BURGUNDUS Ioannes · BUSANTON David de · BUSLEYDEN Giles de · BUSOW Lenard · BUSOW Lenard, wife of · BUSSEVO Henricus de · BUTZER Claus · BUXHOEVEDEN Reinhold von


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 17

zachowanych: 12 + zaginionych: 5

1IDL 6862     Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1526-04-05 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 311
2IDL 6863     Ioannes DANTISCUS do Stanisław BOREK, 1526-07-24 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 311
3IDL  311 Ioannes DANTISCUS do [Stanisław BOREK], Granada, 1526-10-14


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 58-60
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 12-14
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 37r-38r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, k. 47r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 58

Reverendissime Domine maior honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime). Salutem et commendationem plurimam.

Accepi Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainshicGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains novissimas Dominationis Vestrae Reverendae cf. Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1526-04-05, CIDTC IDL 6862, letter lostlitterascf. Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1526-04-05, CIDTC IDL 6862, letter lost Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland 1526-04-055 Aprilis1526-04-05 datas, quibus hucusque respondere non potui, cum ob varias occupationes, vel potius passiones, quibus discemus, trac<t>us, tum etiam quod Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianumFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37), quem hinc 1526-09-01prima mensis praeteriti1526-09-01 misi, propter insecuritatem multis scriptis onerare non ausi, dabit igitur tarditati pro sua in me benevolentia veniam, quandoquidem pro re et tempore aliud non potui. Habeo Dominationi Vestrae Reverendae, quas possum, gratias pro ea cura, quam de rebus meis gerit, et quod labores meos Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestatiBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon legendo illi litteras meas tam longas commendaverit et expensas mihi ampliari effecerit, cum illis profecto vix me per mensem ordinarie continere possum et extraordinariae non pauca exponuntur estque hic alius vivendi modus, quam fuit in Valleoleti et aliis locis Castiliae Veteris, quemadmodum ipse Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianusFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) coram latius refret.

Condolui certe ex animo aegritudini Dominationis Vestrae Reverendae, cuius salus non secus mihi cordi et curae est atque mea propria. Deus Optimus Maximus illam in longa incolumitate conservet ac augeat, faciatque quod aliquando domi una esse possimus, ubi observantiam et gratitudinem erga se meam in effectu cognoscet atque experietur. Ea, quae mihi scribit de fratro meo Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)GeorgioGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v), quod mav(u)lt adventum {adventum} meum praestolari, quam curiam sequi, certe me de illo male habuit, quod si adhuc Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)reverendissimo domino meo CracoviensiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) non inservit, velim, quod vel domi ageret apud parentes, qui in eum superintenderent, vel, si commode fieri posset, quod a Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestateBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon huc ad me mitteretur, nam post Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianumFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) discessum paucos habeo, quibus tuto fidere possem. Si vero addictus est curiae Domini Reverendissimi, id quod illi in vestibus aulicis pro eius condicione deest, posset ex meis sa<e>cularibus[1], quae sunt in arcis, rependi et, si quid pro illius BCz, 242, p. 59 necessitate Dominatio Vestra Reverenda exponeret, hoc ego in reditu summa cum gratitudine persolverem.Nollem certe, quod deberet in Gołąb (Columba), village in Poland, 11 km NW of Puławy, 56 km NW of Lublin, Dantiscus was a parish-priest there in the years 1521-1537GolanbiaGołąb (Columba), village in Poland, 11 km NW of Puławy, 56 km NW of Lublin, Dantiscus was a parish-priest there in the years 1521-1537 sine superintendente vagari, unde, si ms. se(!) sisi ms. se(!) nihil horum fieri posset, quod vel Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestatiBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon vel Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)reverendissimo domino CracoviensiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) serviret, mallem illum apud parentes domi agere, ubi non posset fieri dissolutior vel, quod maxime cupio, ut ad me mitteretur. Rogo itaque Dominatio Vestra Reverenda ad hoc meum desiderium apud Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatemBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon operam suam impendat.

Quod Dominatio Vestra Reverenda accepit solutionem gratum mihi est plurimum, sed quod Lazarus praefectus meus personaliter Dominationem Vestram non accesserat non potest mihi non displicere, scripseram enim illi et iniunxeram, ut Dominationem Vestram in absentia mea pro domino suo haberet et ad illam omnem pecuniam proventuum meorum una cum calculo deferret, et ad Dominationis Vestrae arbitrium se in omnibus dirigeret, illique non minus atque mihi ipsi obsequeretur. Id si hucusque non fecit, do Dominationi Vestrae Reverendae vigore praesentium in omnia mea omnimodam facultatem, Lazarum scilicet deponendi a praefectura et alium substituendi, et quod cum illo et cum omnibus bonis et rebus meis idem, quod ego ipse, facere possit, usque ad meum reditum, qua de re ipsi etiam Lazaro scripsi, ne aliud unquam, quam id, quod Dominatio Vestra voluerit, faciat, rogoque hanc a me provintiam suscipiat Dominatio Vestra, cum neminem alium habeam, ad quem confugi possim.

cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław BOREK 1526-07-24, CIDTC IDL 6863, letter lostScripsicf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław BOREK 1526-07-24, CIDTC IDL 6863, letter lost 1526-07-2424 Iulii praeteriti1526-07-24 Dominationi Vestrae Reverendae de centum quinquaginta ducatis, quos Wolfgang (Wolf) Haller von Hallerstein (*1492 – †1559), Fuggers' factor in Antwerp and their chief representative in Spain, financial advisor to Emperor Charles V and mediator for the financing of his election, from 1531 General Treasurer of the Netherands under regent Queen Mary of Hungary; Fuggers' factor (MUFFAT, p. 97)Wolfgangho HallerWolfgang (Wolf) Haller von Hallerstein (*1492 – †1559), Fuggers' factor in Antwerp and their chief representative in Spain, financial advisor to Emperor Charles V and mediator for the financing of his election, from 1531 General Treasurer of the Netherands under regent Queen Mary of Hungary; Fuggers' factor (MUFFAT, p. 97) debeo, ut nomine illius domino Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) ex meis proventibus persolverentur, quod si hucusque factum non est, adhuc rogo det operam, ut fiat, et si quid ad eam solutionem deerit, velit id Dominatio Vestra aut Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgius HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) usque ad meum reditum apponere, quod cum digna gratitudine me soluturum polliceor. Praeter istos 150 accepi hic iterum in usus huius servitii, ne Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestatiBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon in tantis expensis sim molestior, ab eodem amico meo Wolfgang (Wolf) Haller von Hallerstein (*1492 – †1559), Fuggers' factor in Antwerp and their chief representative in Spain, financial advisor to Emperor Charles V and mediator for the financing of his election, from 1531 General Treasurer of the Netherands under regent Queen Mary of Hungary; Fuggers' factor (MUFFAT, p. 97)HallerWolfgang (Wolf) Haller von Hallerstein (*1492 – †1559), Fuggers' factor in Antwerp and their chief representative in Spain, financial advisor to Emperor Charles V and mediator for the financing of his election, from 1531 General Treasurer of the Netherands under regent Queen Mary of Hungary; Fuggers' factor (MUFFAT, p. 97) alios 50 ducatos, quod in exitu Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainshincGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains illi solvere sum pollicitus, BCz, 242, p. 60 saltem ne sinistra suspicione sum obnoxious, et credo, quod paulo post, modo 150 sint soluti, iterum ab illo aliquid in mutuum accipiam. Ego certe ex hac legatione et pro tantis meis laboribus ac periculis nihil commodi vel spero vel cupio, modo salvo honore et re bene confecta redire possim. Deus providebit.

De testudine mea, in qua res meas reliqui, faciat Dominatio Vestra ordinem, quod hospite census solitus 5 marcae Polonicales persolvatur, et ubi illam cum filiabus benevolentia sua prosequetur hidden by binding[ur]ur hidden by binding, id omne mihi ipsi impensum arbitrabor etc.

Pro novitatibus, quas eo tempore Dominatio Vestra Reverenda ad me perscripsit, habeo Illi immensas gratias. Hic hoc temore non habemus alias, quam quod iterum pro novis pacis conditionibus, ut obsides liberari possint, tractatur, quod si quid boni se obtulerit Dominationem Vestram Reverendam non latebit.

Castrum Barense ex manibus Ferdinandi Alar superinscribedrr superinscribedconis recuperavimus sub ea conditione, quod reginalis maiestas iuxta prius decretam remotionem sequestri insertum castellanum deputare debeat caesari aut viceregi gratum donec aliter cognitum fuerit et quod idem castellanus reginae iurare debeat fidelitatem et caesari nihil aliud, quam ne hoc castrum in manus hostium hidden by binding[m]m hidden by binding tradat aut tradi permittat. Quid in his per vice regem fiet, experiemur.

Alia, quae hic aguntur, ex longo iterum volumine ad maiestatem regiam et reginalem Dominatio Vestra Reverenda intelliget. Scripsit etiam mihi reginalis maiestas in novissimis, quod pro Cracoviensi et Varmiensi ecclesia nominationes mihi obtinuerit. Si quid se offeret in rem meam ad acceptandam vel alias, cum Dominatio Vestra Reverenda sit procurator meus cum facultate substituendi in Madrill(is) constitutus, agat strenue causam meam, cui numquam futurus sum ingratus, sed Dominationi Vestrae Reverendae written over issimaeissimaeaeae written over issimae semper devinctissimus. Commendo me maximopere et rogo reverendis dominis et amicis meis, quos prius saepius litteris meis descripsi, me commendet et illis obsequia mea offerat.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) celerrime in ipsius postae discessu, 14 Octobris anno Domini 1526

4IDL  336 Ioannes DANTISCUS do [Stanisław BOREK], Valladolid, 1527-05-01


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 207-210
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 25-28
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 43v-44v
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 40 (TN), Nr 51, s. 207-212

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1527, k. 15-16

Publikacje:
1AT 9 (2nd ed.) Nr 141, s. 147-149 (in extenso)
2PAZ Y MELIA 1924, 1925 s. 589 (hiszpański przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 207

Reverende Domine et Patrone observandissime.

Salutem et commendationem.

cf. Ioannes DANTISCUS to [Stanisław BOREK] Granada, 1526-10-14, CIDTC IDL 311Scripsicf. Ioannes DANTISCUS to [Stanisław BOREK] Granada, 1526-10-14, CIDTC IDL 311 novissime ex Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainsGranataGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains Dominationi Vestrae Reverendae 1526-10-1414 Octobris praeteriti1526-10-14 dedique illi omnium rerum mearum facultatem, fretus amicitia nostra superioribus annis inter nos contracta, nescius adhuc, si id Dominationi Vestrae molestum fuerit, nec ne, cum ab ms. ob(!) abab ms. ob(!) eo tempore et longe antehac nullas Dominationis Vestrae litteras acceperim. Confido tamen virtuti et dexteritati Dominationis Vestrae, licet nihil rescripserit, quod hunc laborem non gravate susceperit, quandoquidem, cum mihi, ut hic remanerem, persuasisset, se negotiorum et rerum mearum patronum futurum pollicebatur, neque etiam ambigo, quin adhuc in ea sententia perseveret, quo me sibi perpetuo reddet devinctissimum.

Scripseram item de 150 ducatis, quos Wolfgang (Wolf) Haller von Hallerstein (*1492 – †1559), Fuggers' factor in Antwerp and their chief representative in Spain, financial advisor to Emperor Charles V and mediator for the financing of his election, from 1531 General Treasurer of the Netherands under regent Queen Mary of Hungary; Fuggers' factor (MUFFAT, p. 97)Wulgango HallerWolfgang (Wolf) Haller von Hallerstein (*1492 – †1559), Fuggers' factor in Antwerp and their chief representative in Spain, financial advisor to Emperor Charles V and mediator for the financing of his election, from 1531 General Treasurer of the Netherands under regent Queen Mary of Hungary; Fuggers' factor (MUFFAT, p. 97), The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuccarorumThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries factori, debeo: Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) persolverentur, quo iterum aliquid in mutuum denuo superinscribeddenuodenuo superinscribed accipere possem soluto priori, quod etiam iam esse factum arbitror. Sic in hoc servitio proventus mei transeunt, quo tamen parum angor, modo honeste mihi ad vos redire liceat. Nihil ex iis aerumnis et laboribus meis aliud vel peto, vel spero lucri et praemii, quam ut cum gratia principum nostrorum mihi detur redditus. Id, quod reliquum vitae est, Deus curabit et enutriet, in quem omnem sollicitudinem et spem meam reposui, non dabit pro immensa benignitate sua etiam iniquo perpetuam fluctuationem.

De exspectativis meis, cum sim exspectans in aeternum ms. meternum(!) in aeternumin aeternum ms. meternum(!) , non multum pendeo animi neque etiam in eis haereo, fiat voluntas Domini. Si tamen se quid offeret, non deerit mihi Dominationis Vestrae vigilantia et cura, quam pro <me> suscepit. Iam aperte video post tot apud nos sacerdotiorum mutationes, cum nihil mihi cesserit in iis tribus, immo in 27 annis, quibus servio, quod me Deus adhuc non vult habere in ecclesiasticis, forsan saeculo reservor, quod iam in dies me deserit ms. in deperit(!) me deseritme deserit ms. in deperit(!) aetasque illi non bene convenit provectior. S<u>p<e>ris permittam expendere numinibus, quid mihi conveniat. cf. Juv. 10. 350 Carior est illis homo ms. h(aber)e(!) homohomo ms. h(aber)e(!) quam sibicf. Juv. 10. 350 , quod certe, recte et Christiane Juvenal (Decimus Iunius Iuvenalis), Roman poet, author of the SatiresIuvenalisJuvenal (Decimus Iunius Iuvenalis), Roman poet, author of the Satires dixit. cf. Vulg. Is 45.9.2 numquid dicet lutum figulo suo quid facis et opus tuum absque manibus est Neque possum dicere lutum figulo: fac me hoc vel illud.cf. Vulg. Is 45.9.2 numquid dicet lutum figulo suo quid facis et opus tuum absque manibus est cf. Vulg. Ps (G) 102. 14 Is qui scit figmentum nos BCz, 242, p. 208 nostrumcf. Vulg. Ps (G) 102. 14 , cf. Vulg. Iob 23. 14 operetur in nobis voluntatem suamcf. Vulg. Iob 23. 14 etc.

Reliquit me hic Dominatio Vestra Reverenda intrusum in hunc labyrinthum orig. laberynthumlabyrinthumlabyrinthum orig. laberynthum, ex quo adhuc non reperio exitum, unde mihi coram Deo et hominibus debet subsidium et adminiculum suum, ne in eo sic perpetuo errem inclusus. Qua de re maximopere rogo et obtestor, ubi commode potest, det operam, ut saltem in quarto anno ad vos redire valeam cum bona tamen voluntate et gratia on the marginet gratiaet gratia on the margin Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principum nostrorumSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, sine qua ne vita quidem mihi grata esse possit. Iam fere omnia negotia circa finem versantur; modo terminus impetitoribus orig. in petitoribusimpetitoribusimpetitoribus orig. in petitoribus Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandstatusBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland praefigendus transivisset, Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonmaiestas reginalisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon habitura est suum Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BariarcisBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari capitaneum, si Cola Maria di Somma (*1488 – †ca. 1545), Dantiscus supported his efforts to obtain the post of the castellan of Bari; advisor to Emperor Charles V of Habsburg; 1528-02-28 castellan of Bari (POCIECHA 2, p. 275, 285-286; http://www.genmarenostrum.com/pagine-lettere/letteras/di_somma.htm)fratremCola Maria di Somma (*1488 – †ca. 1545), Dantiscus supported his efforts to obtain the post of the castellan of Bari; advisor to Emperor Charles V of Habsburg; 1528-02-28 castellan of Bari (POCIECHA 2, p. 275, 285-286; http://www.genmarenostrum.com/pagine-lettere/letteras/di_somma.htm) Scipione di Somma (*ca.1490 – †1553), professor at the Naples University; 1525 general auditor of Queen Bona Sforza in Bari; at least to 1540 governor of Bari; councillor of Emperor Charles V (POCIECHA 2, p. 257; POCIECHA 4, p. 285; SIGISMONDO 1788, p. 104)Scipionis de SummaScipione di Somma (*ca.1490 – †1553), professor at the Naples University; 1525 general auditor of Queen Bona Sforza in Bari; at least to 1540 governor of Bari; councillor of Emperor Charles V (POCIECHA 2, p. 257; POCIECHA 4, p. 285; SIGISMONDO 1788, p. 104), qui statum gubernat, nominaverit, in quem prius consensit. Unde cur mihi ulterius sit i<m>morandum, non video. Quod reliquum est, per quempiam alium levioribus impensis expediri posset. Nulla me hic res adeo in animo destructum et taediosum facit, quam tanta pecuniarum profusio, quam hic sub persona facere cogor, quippe cum hic tam cara sint omnia, ut apud no<s> vix credi possit, et cum etiam multa extraordinarie pereunt, de quibus omnibus calculi mei, Deo dante, sine nota respondebunt.

Accessit mihi praeterea novus sumptus, quo prius carui: pharmacopolae, aromatarii et medici mihi sunt alendi. In Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainsGranataGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains circa finem exitus nostri correptus fui dextro pede podagra, quae cum mihi esset insolens, exitialiter me cruciabat. Ea demum liberatus in pessimo itinere et tempore hiemis durissimo per totum hoc hidden by binding[c]c hidden by binding longum iter mille incommoditatibus affectus huc post integrum mensem applicui et ex capite graviter labo hidden by binding[o]o hidden by bindingrare coepi, quocirca aquam coctam longo tempore bibi, quae cum materie, quae caput inflammabat, alimenta hidden by binding[a]a hidden by binding detraxisset, illam ad extrema deiecit et in hanc manum defluxit iuncturamque et omnes articulos obsedit hidden by binding[t]t hidden by binding, sic quod longo tempore ne calamum quidem attingere potui. Ad praesens vero, Deo gratia, et paulo ante rursus hanc manum, malagmatis tamen circumligatam, prom hidden by binding[m]m hidden by bindingovere coepi. Haec sunt praemia et mercedes, quae diu agentibus in Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) dari solent; neque sum solus, mul hidden by binding[ul]ul hidden by binding BCz, 242, p. 209tos mecum in eadem condemnatione habeo. Dominus Hendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5)comes de NassawHendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5), item noster dominus Balthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567)propositus de WalkyrchBalthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567), imperii vicecancellarius, et plerique alii eodem fluxu mecum laborant. Gaudium est miseris[1].

Haec hactenus de meis facultatibus difficultatibus. Quae alias hic aguntur, sic habent. Discessit hinc ex curia paenultima Martii dominus Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariusMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) traiecturus in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia), non pro suis bene meritis a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile expeditus. Post istius optimi Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)senisMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) discessum hic rerum vero omnium est confusio. Nihil apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile per ms. est(!) perper ms. est(!) istos officiales potest expediri. Ego iam a multis diebus hic laboro in negotiis mihi a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali{s} maiestateBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon commissis et nullam expeditionem consequi possum. Imponitur mihi ab omnibus, de uno ad {ad} alium traducor et nihil perficitur. Adhuc ea laboratur, qua prius, penuria et fortassis maiori. Discedu<n>t multi, pauci remanent contenti. Doctor Wolfgang Prantner (Wolfgang Brantner) (†1541), doctor of both canon and civil law, studied in Vienna (1508) and Bologna (1513), where he was a syndic of the German nation; secretary and councillor to Emperor Charles V; 1527 councillor for Carinthian affairs to Roman King Ferdinand I; 1527 coadiutor to the Grand Master of the Order of St. George; 1533 the last Grand Master (CE, vol. 1, p. 191; BERGMANN 1868, p. 173-174)BrantnarWolfgang Prantner (Wolfgang Brantner) (†1541), doctor of both canon and civil law, studied in Vienna (1508) and Bologna (1513), where he was a syndic of the German nation; secretary and councillor to Emperor Charles V; 1527 councillor for Carinthian affairs to Roman King Ferdinand I; 1527 coadiutor to the Grand Master of the Order of St. George; 1533 the last Grand Master (CE, vol. 1, p. 191; BERGMANN 1868, p. 173-174) et dominus Wolfgang von Montfort-Rothenfels comes de MonfortWolfgang von Montfort-Rothenfels , qui mihi fuerunt coniunctissimi ms. convinctissimi(!) coniunctissimiconiunctissimi ms. convinctissimi(!) , dimissa curia, abiere; sequenter et alii, ne fame moriantur, cum nemini solvitur. Quae in Italia ms. e(!) aa ms. e(!) inter Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopepontificemClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope et Charles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italyviceregem NeapolitanumCharles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italy facta sunt et de iis indutiis, seu potius insidiis, et quid Charles III de Bourbon (Charles de Montpensier, Connétable de Bourbon) (*1490 – †1527), Soldier, commander of the Imperial troops in the Italian campaign of 1527; killed during the Sack of Romedux BurbonensisCharles III de Bourbon (Charles de Montpensier, Connétable de Bourbon) (*1490 – †1527), Soldier, commander of the Imperial troops in the Italian campaign of 1527; killed during the Sack of Rome moliatur, Dominationem Vestram Reverendam, quae proximior, latere written over iiee written over i non arbitror.

Nolui itaque esse prolixior neque possum, cum ad alias longiores scriptiones sit haec aegra manus apponenda. Quod reliquum est, Dominationi Vestrae Reverendae me ex corde commendo et rogo, quemadmodum coepit, res et negotia mea cura et sollicitudine prosequatur. Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Reverendissimo communi domino nostro CracoviensiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) me sedulo commendatiorem efficiat et reverendis dominis et amicis nostris, domino vicario Bedlinsky, domino proposito Carnkawskÿ, domino Olesniczkÿ, domino et veteri amico meo domino Goreczky, dominis scholasticis Conarsky, Opolinczky, domino Jan Ferber (*1496 – †1530), 1515 Ermland canon; 1521 royal scribe; 1521 parish priest of St. Nicolaus's church in Elbląg; 1522 - of St. John's in Gdańsk and Ermland dean; 1527 Ermland judicial vicar and vicar general; 1530 royal secretary (KOPICZKO 2, p. 71; WYCZAŃSKI 1990, p. 251; SBKW, p. 58-59)Ioanni FerberioJan Ferber (*1496 – †1530), 1515 Ermland canon; 1521 royal scribe; 1521 parish priest of St. Nicolaus's church in Elbląg; 1522 - of St. John's in Gdańsk and Ermland dean; 1527 Ermland judicial vicar and vicar general; 1530 royal secretary (KOPICZKO 2, p. 71; WYCZAŃSKI 1990, p. 251; SBKW, p. 58-59) et omnibus reliquis, quos amicos cognoverit, obsequia mea offerat et aliquando de omnibus, quae apud nos aguntur, rescribat. Do

Expedivi nuper pri ms. e(!) ii ms. e(!) vilegium Dominationi Vestrae Reverendae, quo cum ampla facultate Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile Dominationem Vestram creat in comitem palatinum, et cum sua maiestas hoc idem pri ms. e(!) ii ms. e(!) vilegium subscribetur, dixit mihi doctor Wolfgang Prantner (Wolfgang Brantner) (†1541), doctor of both canon and civil law, studied in Vienna (1508) and Bologna (1513), where he was a syndic of the German nation; secretary and councillor to Emperor Charles V; 1527 councillor for Carinthian affairs to Roman King Ferdinand I; 1527 coadiutor to the Grand Master of the Order of St. George; 1533 the last Grand Master (CE, vol. 1, p. 191; BERGMANN 1868, p. 173-174)BrantnarWolfgang Prantner (Wolfgang Brantner) (†1541), doctor of both canon and civil law, studied in Vienna (1508) and Bologna (1513), where he was a syndic of the German nation; secretary and councillor to Emperor Charles V; 1527 councillor for Carinthian affairs to Roman King Ferdinand I; 1527 coadiutor to the Grand Master of the Order of St. George; 1533 the last Grand Master (CE, vol. 1, p. 191; BERGMANN 1868, p. 173-174), quod diligenter de Dominatione{m} Vestra quaesivisset dixissetque, quod adhuc bene Dominationis Vestrae recordaret, quodsi huc aliquando redibit, BCz, 242, p. 210 sciat, se nondum ex memoria Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatis caesareaeCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile excidisse. Discessit hinc paulo ante doctor Wolfgang Prantner (Wolfgang Brantner) (†1541), doctor of both canon and civil law, studied in Vienna (1508) and Bologna (1513), where he was a syndic of the German nation; secretary and councillor to Emperor Charles V; 1527 councillor for Carinthian affairs to Roman King Ferdinand I; 1527 coadiutor to the Grand Master of the Order of St. George; 1533 the last Grand Master (CE, vol. 1, p. 191; BERGMANN 1868, p. 173-174)BrantnerWolfgang Prantner (Wolfgang Brantner) (†1541), doctor of both canon and civil law, studied in Vienna (1508) and Bologna (1513), where he was a syndic of the German nation; secretary and councillor to Emperor Charles V; 1527 councillor for Carinthian affairs to Roman King Ferdinand I; 1527 coadiutor to the Grand Master of the Order of St. George; 1533 the last Grand Master (CE, vol. 1, p. 191; BERGMANN 1868, p. 173-174), absolutus ab hac curia; hoc idem cras dominus Wolfgang von Montfort-Rothenfels comes de MontffortWolfgang von Montfort-Rothenfels facturus est, qui se una cum domino Balthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567)proposito de WaltkirchBalthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567), imperiali vicecancellario, Dominationi Vestrae Reverendae petierunt commendari.

5IDL 7118     Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1527-05-01 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 373: Accepi tuas litteras, carissime Domine Doctor et tamquam frater carissime, prima Maii Cracoviae datas
6IDL  373 Ioannes DANTISCUS do [Stanisław BOREK], Valladolid, 1527-08-28


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 135
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 19-20
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 40v-41r
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 40 (TN), Nr 121, s. 535-536

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 465

Publikacje:
1AT 9 (2nd ed.) Nr 267, s. 278 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 135

Salutem et felicitatem.

Accepi tuas cf. Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1527-05-01, CIDTC IDL 7118, letter lostlitterascf. Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1527-05-01, CIDTC IDL 7118, letter lost, carissime Domine Doctor et tamquam frater carissime, 1527-05-01prima Maii1527-05-01 Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland datas, quibus tuum in me animum et benevolentiam liquido testaris condolendo mihi, quod tempus, aetatem et bonas horas adeo inutiliter hic perdo. Certe neque ego non possum non dolere. Quid tum, si frustra ego toties postulavi, immo efflagitavi in omnibus meis litteris, ut revocarer, hucusque tamen nihil profeci. Sic mihi est in fatis vel ut Christianus Deus vult, ut hoc exilium propter delicta mea feram; ferendum est, donec divina sua benignitas clementius me respexerit.

Quod scribis de scolastria Sandomiriensi, sane intellexi. Quid vis, quod faciam? Iam in eo obcallui, praereptum enim sic mihi est saepius, quod optime merui. cf. Juv. 10.347-8 permittes etc. Permittas ipsis expendere numinibus, quid conveniat nobis rebusque nostris sit utile nostris,cf. Juv. 10.347-8 permittes etc. ut Iuvenalis in fine decimae. cf. Ter. An. 305-306 quoniam non potest id fieri quod vis, id velis quod possit Cum non possis id, quod velis, velis id, quod possiscf. Ter. An. 305-306 quoniam non potest id fieri quod vis, id velis quod possit , cetera ipse Deus, etiam fatis permittam regenda.

De tuo in me optimo animo in ecclesia Varmiensi, habeo tibi quas possum gratias; in hac tua propensione non dubito; velim, tibi de me id vicissim persuadeas.

Ea stain[a]a stain, quae stain[quae]quae stain hic aguntur, paucis accipe. Speratur pax post urbis stain[urbis]urbis stain direp stain[direp]direp staintionem, quae hic ab oratoribus regis Angliae et Franciae stain[et Franciae]et Franciae stain tractatur; ego tamen despero. Pestis Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river coepit passim et in multis aliis locis Hispa Spain (Hispania)HispaniaeSpain (Hispania) grassari. Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileCaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhincValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river abiret, nisi eum filii principis remoraretur mala habitudo, quae ex pustul(is) minutis, quas pueri habere solent, illi accidit; is cum primum melius senserit, movebimus omnes.

Alia non restant. Cupio te cum tua N superinscribedN encrypted NN encrypted N superinscribed et tuo S encrypted SS encrypted optime valere et rogo, ut saepius aliquando scribas. Dominus G stain[G]G staineorgius Hegel litteras semper ad me perferri curabit. Commen stain[men]men staindabis me plurimum domino et singulari amico meo domino stain[domino]domino stain Se stain[Se]Se stainverino Boner et omnibus, quos amicos cognoveris stain[overis]overis stain.

7IDL  466 Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-02-13
            odebrano Bologna, [1530]-03-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 55

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 96-97

Publikacje:
1AT 12 Nr 42, s. 52-53 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 55r

Magnifice domine, fautor honorande, mei ipsius commendationem.

Habeo gratias Vestrae Magnificentiae, quod me suis litteris invisere dignata est. Magna etiam afficior animi oblectatione, quod cum hoc re et nomine vere catholico imperatore in Italiam traiecit et quod coronam imperialem accipere contendit vel iam ea fortassis superinscribedfortassisfortassis superinscribed decoratus est. Faxit Deus Optimus Maximus, ut rei publicae christianae id totum in gloriam cedat. I<n>tra octiduum hoc, dominica videlicet Sexagesima, quae erit vicesima Februarii, serenissimus princeps et dominus dominus Sigismundus Augustus avito diademate decorabitur et in regem Poloniae omnium regni ordinum consensu coronabitur. Faxit deus, ut faustum et felix sit initium et ut parens maiestatis suae, eius nominis primus, multos in annos nobis feliciter praesit. In crastino praesentationis litterarum Magnificentiae Vestrae egi rem litteris mihi commissam strenue cum regia et reginali celsitudine et iam ieci non contemnenda initia cum reginali maiestate. Sollicitabo in dies, ut votis Magnificentiae Vestrae satisfiat.

Quid autem petendum est a sede apostolica sub hac tam solemni frequentia? Crederem non esse inutile, ut a serenissimo domino nostro peteretur exspectativa ad eas, in quibus cuperet esse, ecclesias, cum clausula: anteferri omnibus et singulis nominatis regiae et reginalis maiestatis Poloniae ac omnibus Romanae curiae officialibus et aliis superinscribedaliisaliis superinscribed qualitercumque qualificatis, etiam diligentioribus in processionum fulminatione, etiam conclavistis et familiaribus continuis, commensalibus descriptis et de prima expeditione ac unionibus, annexionibus et incorporationibus perpetuis aut ad vitam reservationibus etc. mentalibus et in favorem regum, reginarum et qualiumcumque personarum qualicumque dignitate praefulgentium [coadi]utoriarum [et] de con[sens]u on the margincoadi hidden by binding[coadi]coadi hidden by bindingutoriarum et hidden by binding[et]et hidden by binding de consens hidden by binding[sens]sens hidden by bindingu[coadi]utoriarum [et] de con[sens]u on the margin, quas omnes suspendere necesse erit superinscribed in place of crossed-out imusimusere necesse eritere necesse erit superinscribed in place of crossed-out imus, donec et quousque hae litterae Vestrae Magnificentiae suum debitum sortiantur effectum. Istud crederem esse utile et necessarium. Et tandem post earum litterarum expeditionem fulminaretur processus et acceptatio fieret omni mense superinscribedomni menseomni mense superinscribed coram notario et testibus, si extra urbem Romam, sin in urbe, coram notario archivii Romani.

Ceterum cuperem Vestram Magnificentiam scire ob spem adventus Magnificentiae Vestrae ac maiorem Vestrae Dominationis et meam securitatem omnes pecunias consignavisse domino Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336), quascumque ex Lazaro nostro acceperam. Istic optime custodientur sine Vestrae Dominationis aut cuiusvis alterius iactura; itaque nihil curae sit Vestrae Magnificentiae de solutione mercatoris Antwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern BelgiumAnthverpiaeAntwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern Belgium exsistentis; omnia optime componet dominus Georgius, Vestrae Magnificentiae amantissimus. Reliquum est, quod Vestram Magnificentiam latere nolui, serenissimum regem nostrum Sigismundum horarie pristinae restitui valetudini; serenissimam etiam consortem suam cum tota domo faxit Deus Optimus Maximus, ut in annos multos in pace nos gubernent. Et invictissimo imperatori Carolo Deus det omnipotens, ut immanissimos Christi nominis hostes compescat et feliciter regnet multos in annos. Nuntius his obiter hinc discedit nec otium erat, ut reginalis maiestas aliquid scriberet; faciam tamen diligentiam, quod aliquid faciat. Me Magnificentiae Vestrae unice et ex animo commendo.

Postscript:

Non datum est otium ad rescribendum, volanti parcat calamo.

8IDL  475 Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-03-15
            odebrano Augsburg, [1530]-08-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 7

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 108

Publikacje:
1AT 12 Nr 61, s. 73 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 7r

Magnifice domine.

Non dubito Magnificientiam Vestram iam dudum certiorem redditam de provisione canonicatus et praebendae Varmiensis in personam Magnificentiae Vestrae factae. Et quam hilari fronte et optimo animo reverendissimus dominus episcopus Varmiensis volente et sollicitante serenissima reginali maiestate id fecerit, vix dici posset; cuius possessionem, nemine molestante, uti intellexi, habet et retinet. Quia autem, sicut ex vago relatu intellexi, esse quendam Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, qui se nonnihil iuris iactat habere ex morte cuiusdam cortisani Romae fortassis defuncti, volui Magnificentiam Vestram commonefacere, ut Romae existens malo huic antidotum salubre adiciat. Habebit istic me iudice gentiles suos, qui salubre remedium subministrabunt.

Superioribus diebus perscripseram ego certam informationem Vestrae Magnificentiae, ne vacuus a Holy See (Sedes Apostolica) Sede ApostolicaHoly See (Sedes Apostolica) redeat, sed ea, quae praescripsi, obtineat.

Superioribus diebus feci verbum serenissimae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestatiBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, serenisssima regina rursum serenissimo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, ut ducenti ducati illi, quos a dominis The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFukerThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries in mutuum acceperat, exsolverentur. Responsum hoc reportavi serenissimum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cupere obligationis aut quietantiae Dominationis Vestrae Magnificae schedas habere; si enim ducenti ducati recepti fuissent a dominis The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFukerThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries, iam dudum maiestas sua serenissima super eorum solutione requisitus fuisset. Poterit itaque Magnificentia Vestra procurare, ut id fieret, quod exspectatur; in me nil deerit officii aut diligentiae, quominus satisfiat votis et desideriis Magnificentiae Vestrae. In novis nil, praeterquam ea a vobis exspectamus de coronatione imperiali, quae ut fausta et felix sit, faxit Deus ex alto. Me Vestrae Magnificentiae commendo et commendatum faciat, oro, aulicis meis notis, domino praeposito de Valdkyrch et aliis secretariis caesareae maiestatis.

Magnificentiae Vestrae deditissimus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)Stanislaus BorekStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) custos Sandomiriensis et canonicus Cracoviensis

9IDL 3480 Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-04-26


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 73-74

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 131

Publikacje:
1AT 12 Nr 108, s. 112 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCK, 1595, p. 73

Salutem et felicitatem ac sui commendationem. Magnifice domine.

Non satis sufficio mirari, quod nullae meae, quas ternas ad Magnificentiam Vestram in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) scripsi, oblatae fuere litterae, quibus certiorem Vestrae Magnificentiae reddidi super his omnibus, in quibus resolutionem habere voluit. Locavi ego quantulamcumque potui operam apud serenissimam Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatemBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, dominam meam clementissimam, et apud reverendissimum Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)dominum episcopum CracoviensemPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) in eo negotio, in quo postremo scribere voluit, et post has meas, quas indefesse, ubi et quando necessitas exposcebat, habitas diligentias, eo negotium hoc deductum est, quod serenissima maiestas regia providere Vestrae Magnificentiae statuit, in singulis enim mensibus dabunt Vestrae Magnificentiae ducatos auri in auro Hungaricales centum, procurante domino Seweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299)Severino BonerSeweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299), suppario et magno procuratore, domini The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFukerThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries aut alius quispiam factor domini Severini. Ducentos etiam ducatos et duodecim iam idem dominus Seweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299)SeverinusSeweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299) mandato serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae celsitudinisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria domino Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) numeravit, illos dico ducentos, de quibus antehac Vestra Magnificentia mihi scripserat. Dabuntur etiam ducenti alii in auro ducati ad rationem stipendii equorum quattuor. Quicquid autem solvi neglectum fuit per Giovanni Giacomo Affatati (†1535), 1534 imprisoned at the behest of Queen Bona Sforza, and died in castle of Pińsk; 1528-1535-04-23 treasurer of Bari (POCIECHA 4, p. 275-278)thesaurarium BarensemGiovanni Giacomo Affatati (†1535), 1534 imprisoned at the behest of Queen Bona Sforza, and died in castle of Pińsk; 1528-1535-04-23 treasurer of Bari (POCIECHA 4, p. 275-278), id iam mandato serenissimae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis celsitudinisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon et ad superinscribedadad superinscribed informationem Vestrae Magnificentiae solvetur usque ad mensem Maium exclusive, a mense vero Maio incipiendo ad futuros menses Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et eius maiestatis nomine dominus Seweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299)SeverinusSeweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299) providebit Vestram Magnificentiam his centum ducatis. Decrevit enim Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Vestram(?) Magnificentiam istic mansuram in aula Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, quoad hic ms. hiis(!) hichic ms. hiis(!) conventus Germaniae duraverit. Quicquid autem exposuit Magnificentia Tua in advocatos, in litterarum expeditiones, in postas, in scribas et id genus, id totum sub felici reditu in patriam suo serenissima Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestasBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon rependet.

Mitto Vestrae Magnificentiae hanc schedam inclusam domini Georgii Hegel, ex qua intelliget, quantum sit apud eundem pecuniarum collectarum ex parochiali ecclesia in Golambya, praeter ea, quae exposita sunt ex mandato Vestrae Magnificentiae, omnes enim pecunias, quas Lazarus ad me mittit, ego e diverso eo modo obsignatas, prout mihi praesentantur, domino Georgio consignare consuevi on the marginconsueviconsuevi on the margin, ut, si forte me a loco abesse contingeret, Vestra Magnificentia inveniret in promptu pecunias. Latius de rebus et expeditionibus suis ac voluntate serenissimorum regis et reginae ex litteris eorum intelliget. Pro viatico serenissima Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestasBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon dedit Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbaugermanoBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau Magnificentiae Vestrae ducatos triginta, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria dare iussit florenos viginti in moneta. In novis pauca admodum sunt bona, alii latius scribent. Me Vestrae Magnificentiae unice et ex animo commendo.

Postscript:

Iam a mensibus duobus laboro ex oculis, vix ea scripsi, nil tamen diligentiae intermisi, quin officio et affectui meo satisfecissem.

Has litteras meas una cum aliis reverendissimorum dominorum Romam perferri procuret in manus domini paenitentiarii apostolici.

10IDL  533 Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-08-21
            odebrano Augsburg, [1530]-09-02

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 29

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 197

Publikacje:
1AT 12 Nr 247, s. 234-235 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 29r

Reverende in Christo Pater et Domine, domine gratiose.

Meipsius in gratiam Dominationis Vestrae Reverendae commendationem.

Rediit tandem Steynkyrche, cubicularius regius, decima octava Augusti sanus et rebus suis salvis, multos secum ad utramque maiestatem fasciculos attulit litterarum. Licet multo tempore exspectatus, opportune tamen rediit. Iamiam alter in ordine erat nuntius, qui eo ferme die absolvendus erat, ut eundem curialem quaesisset. Absolvit tamen nos magno dubio.

Male certe apud orthodoxos audit, quod negotium Luteranorum frigide t<r>actatur in his comitiis et nisi in aliquo bono ordine firmetur, metuendum erit, ne haec sessio religionis, caerimoniarum et observantiae sacrae magnum et multum malum nobis pariat. Habebit enim facillimum modum grassandi in christicolas Thurcha potentissimus, nec spes aliqua relinquetur expeditionis contra Thurchas. Faxit Deus Optimus Maximus, ut res alio cedat, quam multorum fert opinio.

Testatus sum variis litteris meis a<d> Dominationem Vestram Reverendam datis me totum id libenter facturum, quod in rem Reverendae Dominationis Vestrae utile crederem futurum written over mmrumrum written over m nec umquam defui, quantum mea intererat, et id certe libens et ex animo feci faciamque in futurum.

Ducatos centum auri in auro largos, quos ex me voluit mutuatos, hos domino Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336), utriusque amicissimo, statim visis praesentibus numeravi. Rogo autem, ut posteaquam illos numeratos acceperit, syngrapham aut schedam recepti mutui manu propria scriptam ad me mittat, statuatque ipse solutionis diem.

Litteras apostolicas expeditionis confirmationis Vestrae Dominationis Reverendae quantocius ad episcopatum mittat. Sunt etenim magnae comminationes et interminationes on the marginet interminationeset interminationes on the margin, et animadversio in eos, qui ante habitas litteras confirmationis in bona episcopalia se intromitterent. Nec aliquo modo licet Dominationi Vestrae Reverendae de regimine spiritualium aut temporalium se ingerere nec aliquas pecunias petere, quoad obtineat confirmationem episcopatus. Et tunc realis acceptabitur seu apprehendetur possessio.

Ceterum est, quod summopere rogo et obtestor, ut me solito amore paterno prosequatur. Cuius gratiae me commendo.

Reverendae Dominationis Vestrae Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)Stanislaus BorekStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322), capellanus etc.

Postscript:

Asservo fasciculum litterarum, inscriptarum Fabiano nostro, per reginalem maiestatem mihi consignatarum. Absens est, agit quae ms. en(!) aeae ms. en(!) dam negotia in Prussia ex commissione serenissimarum maiestatum, regiae et reginalis. Intra paucos dies redibit. Faciam ego officium meum in nullo defuturus.

Serenissima reginalis maiestas multum est sollicita de rebus Vestrae Dominationis Reverendae. Non est paenitendum, aliquid molestiarum ms. molestariam(!) molestiarummolestiarum ms. molestariam(!) subisse respectu tantae principis, quam Deus conservet in multos dies et annos una cum rege et prole dignissima.

11IDL 1215 Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1534-08-18
            odebrano [1534]-09-01

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 211-212

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 619

Publikacje:
1AT 16/2 Nr 417, s. 76-77 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 211

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Mei ipsius in gratiam <Dominationis Vestrae> Reverendissimae commendationem.

Ante datas ad me litteras intellexeram hunc molestum animum Dominationis Vestrae Reverendissimae, quem ex insimulatione Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonprincipis nostraeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon conceperat. Quantum autem ego mecum conicere possum, non alio haec processerunt, nisi ex licentiosa et liberali informatione eorum, qui apparere volunt principum patriae ceteris studiosiores et fideliores. Verbalia tamen et aulica sunt haec, quibus ut se principibus in gratiam insinuent, molimenta, verum ea non solent diu subsistere, quemadmodum nullo sunt suffulta fundamento, sic nec diu durabunt.

Reverendissima Dominatio Vestra multis nominibus iam a multo tempore virtute eximia, integritate conspicua, rerum denique gestarum foris dexteritate, in gratiam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principum nostrorumSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
se insinuavit, ut nihil addi posset. Itaque constanti et liberali sit animo, non sunt enim ullo umquam tempore Dominationi Vestrae Reverendissimae nocitura. Optimo sit insuper animo, persuadeatque sibi de reverendissimo domino meo Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Cracoviensi episcopoPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) nullis in rebus umquam operam suam Reverendissimae Dominationi Vestrae esse defuturam. Ego autem pro officio meo agam fidum sollicitatorem rerum et negotiorum Reverendissimae Dominationis Vestrae in aula Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)reverendissimae dominationis suaePiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268).

Dominationem Vestram Reverendissimam felicissime et ex animi sui voto valere desidero, cuius gratiae me unice et ex animo commendo.

Eiusdem Dominationis Vestrae obsequentissimus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)Stanislaus BorekStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) custos Sendomiriensis et canonicus Cracoviensis, capellanus stain[us]us stain

12IDL 4537 Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1534-12-30
            odebrano [1535]-01-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 5, k. 103 + f. [1] missed in numbering after f. 103

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 689

Publikacje:
1AT 16/2 Nr 688, s. 569-571 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 5, f. 103r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose.

Sedulam mei in gratiam Reverendissimae Dominationis Vestrae commendationem.

Non potui et ego, Reverendissime Praesul, hoc malum evitare, ut in eum ferme lapsum, in quem Reverendissima Dominatio Vestra, nihil talium cogitans, ante paucos menses inciderat, ne written over utut ne ne written over ut videlicet indignationem serenissimae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonprincipisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon incurrerem iniqua certorum suggestione. Contigit enim, ut vacatione occurente certorum canonicatus et praebendae ecclesiae Cracoviensis nominatus Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon petitionis suae in capitulo factae optatum non reportavisset responsum, nec ad dictorum canonicatus et praebendae possessionem admitteretur et eam ob causam id in me totum coniectum est, perinde ac si ego totum repraesentarem capitulum, cum uti Reverendissima Dominatio Vestra probe novit, non nisi unam vocem habeam, non possum, nisi unum suffragium dare. Et in similibus quisque dominorum suo spiritu duci solet, hinc est, quod proximis his diebus tam duras et insolitas Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonmaiestas sua reginalisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon ad me dederit litteras, quibus obliviosum et immemorem acceptorum ex regia domo beneficiorum me accusat.

Quam gravi autem animo et acerbo certo id fero, vix dici potest, sic, quod et si quid accepissem munificentiae ex Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principibus nostrisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, maluissem longe sorte mea priori contentus et ex eis nihil habuisse. Cum in hominem insontem et iam quietem quaerentem, ab aulicis streptibus alienum et plane nihil ambientem, haec faba cudatur, certe affligit hominem. Noverunt omnes, novit et Reverendissima Dominatio Vestra, quam hilari animo in hac occidua aetate mea durum et periculis plenum iter et peregrinationem suscepissem et licet invitus, tamen posteaquam assensum dedissem, infracto animo ad tot et tanta discrimina me obicem posui. Cum enim circa Salsas fuissem, nulla mihi fuerat vitae spes propter tormenta, qui written over eeii written over ebus ut meta positu written over isisuu written over iss fueram, apud me autem nihil antiquius fuit, quam ut acceptorum officiorum et beneficiorum non modo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principibusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, patriae, sed et aequalibus et inferioribus gratum me on the marginmeme on the margin redderem, metuebam enim inter ea, quae summe displicebant, ingratitudine notari.

Utcumque tamen est, scripsi non minus duras et ego litteras Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonmaiestati reginaliBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon ante hoc biduum cum admiratione quadam, quod tam prudens princeps facile aurem praebeat maledicis hominibus, et alia multa. Quale habiturus sum responsum, Deus novit. Sed non mirum, quod id mihi acciderit, cum(?) Reverendissimae Dominationi Vestrae, qui insons fuit, id vitii in eandem coniectum esse, ut quemadmodum unius legationis et peregrinationis collega fuissem, eandem gratitudinem reportarem.

Non potui non significare Reverendissimae Dominationi Vestrae hanc molestiam meam, ut et eam, quae Reverendissimae Dominationi Vestrae fuerat, illam facilius et aequiore animo ferat. Quod autem insimulatores illi Reverendissimae Dominationis Vestrae ad cor redeunt, hoc mecum semper futurum cogitabam, cum sciam Reverendissimam Dominationem Vestram constanti et infracto esse animo et similes susurrones, qui auriculariter student nocere hominibus, non solent certe, nisi submissis oculis per cuniculos quaerere gratiam eorum, quos AAWO, AB, D. 5, f. 103v aliquando offenderant virulentis linguis eorum. Gaudeo mihi, gaudeo et Reverendissimae Dominationi Vestrae, quod in hanc poenitentiam coniecti sunt nec alium finem haec tragoedia habitura erat, quam hunc. Componat itaque et quietet animum suum, et vivat laetus in multos dies et annos, et cum Varmiensem sedem conscenderit, sui collegae non immemor sit.

Cuius gratiae me ex animo commendo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae deditissimus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)Stanislaus BorekStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) capellanus

13IDL 1370 Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1535-11-13
            odebrano [1535]-12-08

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 68

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 114
2regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 120

Publikacje:
1UBC Nr 904, s. 760-761 (in extenso; niemiecki regest)
2AT 17 Nr 553, s. 693-694 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.4, f. 68r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime.

Post servitutis superinscribedservitutisservitutis superinscribed meae perpetuam commendationem.

Peccatis, ut arbitror, nostris Deus offensus, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)pastorePiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), domino et altero parente nostrum omnium servitorum, dioecesim Cracoviensem et non solum dioecesim, sed et Poland (Kingdom of Poland, Polonia)rem publicam PolonamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) spoliavit atque ex corporis diversorio non sine magno nostro dolore nostro in aeternam illam domum ad se vocavit. Cum autem sciam singulari in Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)eumPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), dum viveret, fuisse Dominationem Vestram Reverendissimam benevolentia, dubium mihi non est, quin ipsa quoque ex talis amici obitu non mediocrem sit animo dolorem conceptura. Hunc rogo, ut preculis suis cleri et aliorum religiosorum dioecesis Reverendissimae Dominationis Vestrae animam Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)illiusPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) levare non differat, ut quibus in vivis fuit animus unus, nunc quoque suffragia sint illi solacio, oro et obsecro, ut id fieri Reverendissima Dominatio Vestra mandare dignetur.

Quia autem collecturam denarii sancti Petri in dioecesi Culmensi et Pomerania reverendissimus dominus litteris suis patentibus commiserat venerabili domino Martin von Zehmen (Marcin Cema) (†ca. 1542), 1504 Kulm vicar general and judicial vicar; 1530-1532 administrator of Kulm bishopric (after the death of Jan Konopacki, and during Dantiscus' absence) (BISKUP 1992, p. 219-220)Martino CzemeMartin von Zehmen (Marcin Cema) (†ca. 1542), 1504 Kulm vicar general and judicial vicar; 1530-1532 administrator of Kulm bishopric (after the death of Jan Konopacki, and during Dantiscus' absence) (BISKUP 1992, p. 219-220) vicario in spiritualibus Culmensi, hanc idem dominus Martinus litteris suis in se suscipere detrectavit, rogo Reverendissima Dominatio Vestra velit alicui presbitero Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniaeThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League manenti hanc ipsam provinciam demandare, est enim is denarius sancti Petri sane Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad annos aliquot per Apostolic See Sedem ApostolicamApostolic See donatus. Factura Reverendissima Dominatio Vestra rem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae regiae celsitudiniSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria rem valde gratam.

Cuius gratiae me unice et ex animo commendo.

Eiusdem Dominationis Vestrae Reverendissimae deditissimus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)Stanislaus BorekStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) capellanus et servitor cripsit

14IDL 6639     Ioannes DANTISCUS do Stanisław BOREK, 1535-12-15 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 1392
15IDL 1392 [Ioannes DANTISCUS] do [Stanisław BOREK], Löbau (Lubawa), 1536-01-04


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 54 (c.p.)
2kopia język: łacina, XX w., BJ, rkps akc. 187/59, 113
3kopia język: łacina, XVIII w., BK, 232, s. 165-166
4kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 133r
5kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 54 (TN), Nr 4, s. 11-12
6regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 597

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 144

Publikacje:
1AT 18 Nr 13, s. 40-41 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz,244,p. 54

Reverende et Eximie Domine, amice et frater carissime et honorande. Salutem et omnem felicitatem.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Stanisław BOREK] Löbau (Lubawa), 1536-01-04, CIDTC IDL 1392Scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Stanisław BOREK] Löbau (Lubawa), 1536-01-04, CIDTC IDL 1392 novissime Dominationi Vestrae XV mensis praeteriti respondens illis hidden by binding[s]s hidden by binding, quas Dominatio Vestra in negotio denarii sancti Petri ad me dederat, pro quo colligendo sacerdotem et altaristam Thoronensem dominum Ioannes Choldicz collector of Peter's penny in Kulm district and Duchy of Pomerania; altarist in Thorn (AT 18, p. 40-41)Ioannem CholdiczIoannes Choldicz collector of Peter's penny in Kulm district and Duchy of Pomerania; altarist in Thorn (AT 18, p. 40-41) ordinavi. Huic Dominatio Vestra facultatem eam in Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)terra CulmensiKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń) et Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)PomeraniaePomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis) colligendi mittere potest. A me dabitur opera, ut omnia ea in re pro usu Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria recte fiant. Ceterum Dominationi Vestrae scripsi, ut me certiorem redderet, an litterae illae in negotio ecclesiae meae a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificemPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope et Antonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123)Regni protectoremAntonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123) sint expeditae per reverendissimum olim communem dominum nostrum reverendissimum dominum Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)episcopum CracoviensemPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), cui Deus aeternam det requiem et beatitudinem. Utque me Dominatio Vestra ex eo dubio solvat, iterum atque iterum oro, eandemque ex animo optime valere cupio.

16IDL  444 Stanisław BOREK do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1536-01-29
            odebrano [1536]-02-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 73 + f. [1] missed in numbering after f. 73

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 162

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AWWO, AB, D. 4, f. 73r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine colendissime.

Post servitutis meae commendationem.

Recte factum est a Reverendissima Dominatione Vestra, quod providit, ne desset, qui denarium Sancti Petri istinc colligeret. Erit certe gratum id officium sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria. Ceterum facultas colligendi per me illi mitti non potest, cum ita Deo iubente iam in caelestem domum Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)illePiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) migraverit, penes quem solum fuit facultas facultatem hanc alicui tradendi. Quare mihi hoc esse faciendum videretur, ut dominus Martin von Zehmen (Marcin Cema) (†ca. 1542), 1504 Kulm vicar general and judicial vicar; 1530-1532 administrator of Kulm bishopric (after the death of Jan Konopacki, and during Dantiscus' absence) (BISKUP 1992, p. 219-220)CzemaMartin von Zehmen (Marcin Cema) (†ca. 1542), 1504 Kulm vicar general and judicial vicar; 1530-1532 administrator of Kulm bishopric (after the death of Jan Konopacki, and during Dantiscus' absence) (BISKUP 1992, p. 219-220) suam, quam illi remitto, facultatem ad se acciperet atque illius vigore eum, de quo scribit Reverendissima Dominatio Vestra, dominum Ioannes Choldicz collector of Peter's penny in Kulm district and Duchy of Pomerania; altarist in Thorn (AT 18, p. 40-41)Joannem CholdiczIoannes Choldicz collector of Peter's penny in Kulm district and Duchy of Pomerania; altarist in Thorn (AT 18, p. 40-41), substitueret. Id, quod ut faciat, pro suo erga Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria studio Vestra Reverendissima Dominatio efficere modis omnibus conetur. Et licet in domino Mikołaj Bogusz (*1492 – †1560), royal courtier; 1539 wojski of Lublin; 1542 starosta of Krasnystaw (Urzędnicy 4/4, p. 106; BOGUSZ 1909)BoguschMikołaj Bogusz (*1492 – †1560), royal courtier; 1539 wojski of Lublin; 1542 starosta of Krasnystaw (Urzędnicy 4/4, p. 106; BOGUSZ 1909) male convenio, expostulassem tamen nomine Reverendissime Dominationis Vestrae, sed is hoc tempore abest Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, in aulam regiam profectus est, factum illius mihi non probatur nec ea ex parte, quod tantum pro decima deduci sibi cupit nec quod differat solutionem in hoc usque tempus, consuevit enim esse studiosissimus rei suae.

Quod mandare mihi dignatur Reverendissima Dominatio Vestra, ut una cum domino Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)KyowskyWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113) actionem intentarem domino Tanczynsky de decima per illum occupata et retenta, equidem is sum, qui pro mea perpetua consuetudine, qua possum maxima, fide rebus in omnibus Reverendissimae Dominationi Vestrae servire cupio, sed hac in parte non intelligo, quid mea opera domino Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)KyowskyWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113) utilis aut necessaria esse possit. Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)QuemWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113) ego scio in eius modi negotiis tali esse dexteritate praeditum, ut nullius auxilio indigeat, faciam tamen nihilominus, ut si quid ... illegible...... illegiblen in me consilii fuerit, id ei ex animo commune faciam, sed certe non indiget consultoris neque adiutoris, facile per se poterit negotium transigere. Ex eo enim tempore, quo in hac paroch<i>ali procuratorem Reverendissimae Dominationis Vestrae agerem, torvo voltu me contuentur. Ego autem ea, qua sum, aetate, quieti occius quam litibus vacare vellem et id quod residuum vitae est in tranquillitate animi hidden by binding[i]i hidden by binding transigere cuperem et sine turbis. Nam dominus is, cui actio intentari debet, suo capiti plus studet quam aequitati. Fas et aequum apud hos homines non est, si enim civiliter illis intentatur actio, criminalem illi eam dicent, nollem itaque cum talibus, qui nulli rationi cedunt, habere actionem. Boni itaque consulat, oro, Reverendissma Dominatio Vestra.

AWWO, AB, D. 4, f. 73v

Litterae a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestateSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesummum pontificemPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope et ad Antonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123)cardinalem protecto hidden by binding[rotecto]rotecto hidden by bindingrem Antonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123)in negotio ecclesiae Reverendissimae Dominationis Vestrae scriptae et ineunte Octobri ante discessum regium hinc in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See missae sunt at hidden by binding[at]at hidden by bindingque negotium reverendissimus Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)dominusPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) olim meus, cuius animae Dominus sit propitius, domino Andreae Przeczslawsky servitori suo pe[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding eas misit. Seorsum etiam causam hanc domino doctori Stanisław Rzeczyca (†1545), doctor of both canon and civil law at the University of Bologna (1525); from 1530 Dantiscus' plenipotentiary in Rome; 1528 minor penitentiary for Slavic language speakers in St. Peter's basilica in Rome; at least from 1529 agens et curator of royal affairs in Rome; before 1533 parish priest in Góra and Kozłów; 1533 canon of Włocławek and Kielce; 1535 dean of the collegiate chapter in Kielce; 1540 Gniezno canon (PSB 34/1, p. 12-14)Rzeczica hidden by binding[zica]zica hidden by bindingStanisław Rzeczyca (†1545), doctor of both canon and civil law at the University of Bologna (1525); from 1530 Dantiscus' plenipotentiary in Rome; 1528 minor penitentiary for Slavic language speakers in St. Peter's basilica in Rome; at least from 1529 agens et curator of royal affairs in Rome; before 1533 parish priest in Góra and Kozłów; 1533 canon of Włocławek and Kielce; 1535 dean of the collegiate chapter in Kielce; 1540 Gniezno canon (PSB 34/1, p. 12-14) commendavit. Quid tandem factum sit ea in re, hactenus hidden by binding[s]s hidden by binding certi habeo. Ut primum aliquid explorati habuero, faciam Dominationem Vestram certiorem.

Cuius me solitae gratiae commendo. Valeat feli hidden by binding[t feli]t feli hidden by bindingcissime in multos dies et annos.

Eiusdem Dominationis Vestrae Reverendissimae obsequentissimus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)Stanislaus BorekStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) capellanus hidden by binding[lanus]lanus hidden by binding et servitor

17IDL 7290     Ioannes DANTISCUS do Stanisław BOREK, before 1536-05-29 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 1456: <i>litteras illas vidi Reverendissimae Dominationis Vestrae, quas ad dominum doctorem Borgk scripsit. In quibus ita mei mentionem facit, ut non dubia signa det singularis in me gratiae cuiusdam et benevolentiae.</i>