received 1536-03-17
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, AAWO, AB, D.132, f. 46
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 145
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 132, f. 46v
[...] stain⌈[...][...] stain⌉ Reverendo, doctissimo ornatissimoque Viro Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋ Culmensi episcopo, serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ oratori et consiliario facundissimo, amico nostro sincero
Ut remittantur, peto etc.
Cum, Venerande Praesul, amicitiae nuper inter nos [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ in mentem venit et forte fortuna nobis consuetudo cum doct(issimo) viro paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ domin paper damaged⌈[domin]domin paper damaged⌉o Forsto, probably John Clerk (†1541), doctor utriusque iuris; councillor and diplomat in service of the King Henry VIII; 1523-1541 bishop of Bath and Wells⌊Vuillensis episcopiprobably John Clerk (†1541), doctor utriusque iuris; councillor and diplomat in service of the King Henry VIII; 1523-1541 bishop of Bath and Wells⌋ physico, non potuimus annis iam [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ enecatam ferme familiaritatem non redintegrare atque brevi [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ ponere, ne fortasse, quae iam longa inter nos sunt itinera, nostri memoriam radicitus tuo e pectore evellant. Nam parvo studio rogantes, si quando opportuna [...] stain⌈[...][...] stain⌉tii oblata fuerit occasio, nos tuis scriptis vises et, quae nobis barbara ex vicinitate accidunt nova, quantum laudata admittit taciturnitas, litteris significes.
Nos vicissim, si his rudiusculis nostris rebus tibi placere poterimus, minime nos gravatos facile experiris. Maxime autem oramus serenissimum invictissimumque Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ nostris verbis, quam poteris observantissime, convenias et promptiorem erga suam celsitudinem nostram benevolentiam exponito.
Praeterea, si Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regiae celsitudiniSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ East Frisia (Ostfriesland, Eastern Frisia), county of the Holy Roman Empire, in northwestern Germany, on the Ems river, now the northwestern part of the German state of Niedersachsen⌊huius terraeEast Frisia (Ostfriesland, Eastern Frisia), county of the Holy Roman Empire, in northwestern Germany, on the Ems river, now the northwestern part of the German state of Niedersachsen⌋ equi placerent, nos, qui suam celsitudinem delectant, caballos mitteremus. Et cum nos Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊illius regniPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋, maxime Vallachiae equi[1] delectant et apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regiam celsitudinemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ istiusmodi permutatio tua opera et industria perfici posset, ex tuis litteris intelligere exspectamus [ut n]otitiam habere possemus on the margin⌈ut n hidden by binding⌈[ut n]ut n hidden by binding⌉otitiam habere possemus[ut n]otitiam habere possemus on the margin⌉.
Vale.
Totus tuus Enno II Cirksena (*1505 – †1540), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; ruled together with his younger brother Johann I, who remained Catholic, while Enno converted to Lutheranism; 1528-1540 Count of East Frisia⌊EnnoEnno II Cirksena (*1505 – †1540), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; ruled together with his younger brother Johann I, who remained Catholic, while Enno converted to Lutheranism; 1528-1540 Count of East Frisia⌋ comes et dominus Phrisiae Orientalis etc.
Item tuus Johan Cirksena (Johan I of East Frisia) (*ca. 1506 – †1572), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; younger brother of Count Enno II Cirksena, from 1538 husband of Dorothea of Austria, illegitimate daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg. Contrary to his father and brother, he remained Catholic; 1539 Stadtholder of Limburg (DODGE, p. 89-103)⌊IoannesJohan Cirksena (Johan I of East Frisia) (*ca. 1506 – †1572), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; younger brother of Count Enno II Cirksena, from 1538 husband of Dorothea of Austria, illegitimate daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg. Contrary to his father and brother, he remained Catholic; 1539 Stadtholder of Limburg (DODGE, p. 89-103)⌋ comes et dominus Prhisiae(!) Orientalis etc.
Enno II Cirksena (*1505 – †1540), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; ruled together with his younger brother Johann I, who remained Catholic, while Enno converted to Lutheranism; 1528-1540 Count of East Frisia⌊EnnoEnno II Cirksena (*1505 – †1540), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; ruled together with his younger brother Johann I, who remained Catholic, while Enno converted to Lutheranism; 1528-1540 Count of East Frisia⌋ Johan Cirksena (Johan I of East Frisia) (*ca. 1506 – †1572), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; younger brother of Count Enno II Cirksena, from 1538 husband of Dorothea of Austria, illegitimate daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg. Contrary to his father and brother, he remained Catholic; 1539 Stadtholder of Limburg (DODGE, p. 89-103)⌊IohannesJohan Cirksena (Johan I of East Frisia) (*ca. 1506 – †1572), son of Edzard I, Count of East Frisia, and Elisabeth von Rietberg; younger brother of Count Enno II Cirksena, from 1538 husband of Dorothea of Austria, illegitimate daughter of Emperor Maximilian I of Habsburg. Contrary to his father and brother, he remained Catholic; 1539 Stadtholder of Limburg (DODGE, p. 89-103)⌋
subscripserunt(?) manu propria
[1] Vallachiae equi - the senders do not mean here the Vallachian horses, but geldings (gelding - Pol. wałach), cf. cf. [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Löbau (Lubawa), 1536-05-31, CIDTC IDL 1462, De comitibus Frisiae, cum Serenissima Maiestas Vestra in regn[um] suum feliciter redierit, quemadmodum mihi iniunxit, Serenissimam Maiestatem Vestram certiorem reddam, interea illis per opportunitatem rescribam, quod ipsi primum de magnis, qui apud eos nascuntur, equis aliquot ad Serenissimam Maiestatem Vestram transmittant, non defuturi illis vicissim cantherii, quos petunt. Genus illud comitum apud Frisio[s] est pervetustum; habent oppidum Empten cum aliis plerisque munitissimum castraque non pauca. Paulo ante cum duce Gelriae bellum gesserunt, cum quo ad praesens sunt in foedere. Haec ob id addidi, ut Serenissima Maiestas Vestra, quae scire voluit, quales essent, sciat eos esse comites non vulgares.⌊IDL 1462cf. [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Löbau (Lubawa), 1536-05-31, CIDTC IDL 1462, De comitibus Frisiae, cum Serenissima Maiestas Vestra in regn[um] suum feliciter redierit, quemadmodum mihi iniunxit, Serenissimam Maiestatem Vestram certiorem reddam, interea illis per opportunitatem rescribam, quod ipsi primum de magnis, qui apud eos nascuntur, equis aliquot ad Serenissimam Maiestatem Vestram transmittant, non defuturi illis vicissim cantherii, quos petunt. Genus illud comitum apud Frisio[s] est pervetustum; habent oppidum Empten cum aliis plerisque munitissimum castraque non pauca. Paulo ante cum duce Gelriae bellum gesserunt, cum quo ad praesens sunt in foedere. Haec ob id addidi, ut Serenissima Maiestas Vestra, quae scire voluit, quales essent, sciat eos esse comites non vulgares.⌋; cf. also cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1536-04-07, CIDTC IDL 1438⌊IDL 1438cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1536-04-07, CIDTC IDL 1438⌋.
| |