1 | IDL 6221 | Clement VII do Ioannes DANTISCUS, Rome, [1523] |
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: łacina, ASV, Indice 361
|
|
| |
2 | IDL 6214 | [Clement VII] do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1531-01-27 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, ASV, Dat. Apost., Min. Brev. Lat. 1112
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
ASV, Dat. Apost., Min. Brev. Lat. f. 1112r.
Dilecto filio, Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni electo episcopo CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋
Dilecte fili.
Salutem etc.
Eximiae tuae devotionis sinceritas, quam ad nos et Holy See (Sedes Apostolica) ⌊Sedem ApostolicamHoly See (Sedes Apostolica) ⌋ gerere comprobaris, indigere exposcit, ut personam tuam benigno favore prosequentes illa tibi libenter concedamus, quae tuis commoditatibus fore conspicimus oportuna.
Cum itaque, sicut exhibita nobis nuper pro parte tua petitio continebat, tu ... illegible⌈...... illegible⌉, de cuius persona alias Kulm diocese (Chełmno diocese)⌊ecclesiae CulmensisKulm diocese (Chełmno diocese)⌋ pastoris solacio destituere providimus quique in praesentiam apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ pro carissimo in Christo filio nostro, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊rege PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ illustri, orator destinatus existas, munus consecrationis infra tempus de consacrandis episcopis a sacris canonibus diffinitum commode suscipere posse non speres. Nos eandem on the margin⌈eandemeandem on the margin⌉ personam tuam nobis et Holy See (Sedes Apostolica) ⌊Apostolicae SediHoly See (Sedes Apostolica) ⌋ devotam gratioso favore prosequi volentes tuisque in hac parte nobis porrectis on the margin⌈nobis porrectisnobis porrectis on the margin⌉ supplicationibus inclinati, tecum ut ratione dictae ecclessiae Culmensis usque ad unum annum a fine temporis de consecrandis episcopis ... illegible⌈...... illegible⌉ ... on the margin⌈... illegible⌈...... illegible⌉... on the margin⌉ statuta <c>omputandum munus conscecrationis huiusmodi suscipere minime tentans nec ad id a quoquam ... illegible⌈...... illegible⌉ compelli possis, apostolici nuntio tenore praesentium dispensamus ac quod ... illegible⌈...... illegible⌉ ob muneris huiusmodi non susceptionem ... ecclesia vacante non ... on the margin⌈ ... illegible⌈...... illegible⌉ ecclesia vacante non ... illegible⌈...... illegible⌉ ... ecclesia vacante non ... on the margin⌉ aliquam inhabilitatem ... illegible⌈...... illegible⌉ incur<r>as decernimus, non obstantibus ... illegible⌈...... illegible⌉constitutionibus et ordinationibus apostolicis ac in provincialibus et sinodalibus consiliis editis(?) generalibus vel specialibus constitutionibus et ordinationibus ceterisque text damaged⌈[ceterisque]ceterisque text damaged⌉ contrariis quibuscumque.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉
Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊ RomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋, apud Sanctum Petrum, sub annulo Piscatoris, die XXVII text damaged⌈[XVII]XVII text damaged⌉ Ianuarii 1531, pontificatus nostri text damaged⌈[nostri]nostri text damaged⌉ anno octavo
| |
3 | IDL 720 | [Clement VII] do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1531-12-01 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, ASV, Arm. XXXIX 51, s. 2174-2175
| 2 | brulion język: łacina, ręką pisarza, ASV, Arm. XL 34, k. 192r-v
|
Publikacje: 1 | VMPL Nr 533, s. 483 (in extenso) | 2 | UBC Nr 867, s. 728 (niemiecki regest; in extenso) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Cum alias postquam nos
ms 1 ecclesiae Culmensi, ms 2 electionem de persona tua in episcopum Culmensem per dilectos filios capitulum ecclesiae Culmensis⌈ecclesiae Culmensims 1 ecclesiae Culmensi, ms 2 electionem de persona tua in episcopum Culmensem per dilectos filios capitulum ecclesiae Culmensis⌉, tunc certo modo pastoris solatio destitutae, de persona tua de venerabilium fratrum nostrorum consilio per quasdam sub plumbo expeditas providendum duxeramus, praeficiendo te illi in episcopum et pastorem, tibi, ut usque ad unum annum ms 2 tunc, ms 1 [...] missing, print 1 [...] missing⌈tuncms 2 tunc, ms 1 [...] missing, print 1 [...] missing⌉ proxime futurum a fine temporis de consecrandis episcopis a canonibus definiti computandum munus consecrationis suscipere minime tenereris, nec ad id a quoquam invitus compelli posses, per alias in forma brevis litteras indulserimus, prout in litteris ipsis plenius continetur. Et sicut exponi nobis nuper fecisti, tu, qui, ut asseris, pro carissimo in Christo filio nostro Sigismundo, Poloniae rege illustri, apud carissimum etiam in Christo filium nostrum Carolum Romanorum imperatorem semper Augustum orator destinatus, et circa ardua negotia tam ipsum Sigismundum regem, quam orthodoxam fidem concernentia apud ipsum Carolum imperatorem non parum praepeditus exsistis, munus ipsum infra dictum ASV, Arm. XXXIX 51, p. 2175, No. 784 annum, cuius finis, ut etiam asseris, de proximo instare dignoscitur, suscipere commode posse non speres: Nos commodis tuis in praemissis per amplius consulere volentes, tuis in hac parte supplicationibus inclinati, annum ms 1 praefatum, ms 2 praedictum⌈praefatumms 1 praefatum, ms 2 praedictum⌉, infra quem, ut asseris, adhuc existis, ad alium annum a fine primo dicti ms 2 anni, ms 1 [...] missing⌈annims 2 anni, ms 1 [...] missing⌉ computandum, quo durante munus consecrationis huiusmodi suscipere minime tenearis, nec ad id a quoquam invitus compelli possis,ms 1 praemissis ac Lateranensis Concilii et quibusvis aliis constitutionibus et ordinationibus apostolicis, nec non dictae ecclesiae etiam iuramento, confirmatione apostolica vel quavis firmitate alia roboratis statutis et consuetudinibus, ceterisque contrariis quibuscumque nequaquam obstantibus, auctoritate apostolica tenore praesentium prorogamus et extendimus., ms 2 [...] missing⌈ praemissis ac Lateranensis Concilii et quibusvis aliis constitutionibus et ordinationibus apostolicis, nec non dictae ecclesiae etiam iuramento, confirmatione apostolica vel quavis firmitate alia roboratis statutis et consuetudinibus, ceterisque contrariis quibuscumque nequaquam obstantibus, auctoritate apostolica tenore praesentium prorogamus et extendimus.ms 1 praemissis ac Lateranensis Concilii et quibusvis aliis constitutionibus et ordinationibus apostolicis, nec non dictae ecclesiae etiam iuramento, confirmatione apostolica vel quavis firmitate alia roboratis statutis et consuetudinibus, ceterisque contrariis quibuscumque nequaquam obstantibus, auctoritate apostolica tenore praesentium prorogamus et extendimus., ms 2 [...] missing⌉
| |
4 | IDL 939 | Clement VII do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1533-04-21 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, ASV, Arm. XL 42, k. 239r-240r
| 2 | kopia kancelaryjna język: łacina, ASV, Arm. XXXIX 53A, k. 354v-355r
| 3 | kopia język: łacina, XVIII w., ASV, Carte Farnesiane 16, k. 78r-v
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 274
|
Publikacje: 1 | VMPL Nr 550, s. 499 (in extenso) | 2 | UBC Nr 889, s. 747 (niemiecki regest; in extenso) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Dilecte Fili.
Salutem etc.
Meritis tuae devotionis inducimur, ut petitionibus tuis, quantum cum Deo possumus, favorabiliter annuamus.
Cum itaque nos alias postquam ecclesiae Culmensi, tunc certo modo pastoris solatio destitutae, de persona tua de fratrum nostrorum consilio per quasdam sub plumbo expeditas duxeramus providendum, praeficiendo te illi in episcopum et pastorem, tibi, ut usque ad unum annum proxime tunc futurum, a fine temporis de consecrandis episcopis a canonibus definiti ms. diffinitum(!)
⌈definitidefiniti ms. diffinitum(!)
⌉ computandum, munus consecrationis suscipere minime tenereris nec ms 1 ad, ms 2 [...] missing⌈adms 1 ad, ms 2 [...] missing⌉ id a qms 2 uoquam, ms 1 [...] text damaged⌈uoquamms 2 uoquam, ms 1 [...] text damaged⌉ invitus compelli posses per quasdam primo et deinde cum nobis exponi fecisses, quod tu infra dictum annum, ut praemittitur, concessum pro eo, quod pro carissimo in Christo filio nostro Sigismundo Poloniae rege illustri apud carissimum in Christo filium nostrum Carolum Romanorum imperatorem semper augustum oratms 2 or, ms 1 [...] text damaged⌈orms 2 or, ms 1 [...] text damaged⌉ destinatus fueras, impeditus munus ipsum infra dictum annum suscipere commode non poteras. Annum ipsum ad ams 2 li, ms 1 [...] text damaged⌈lims 2 li, ms 1 [...] text damaged⌉um annum a fine eiusdem anni, ut praemittitur, concessi... ms 2 nothing written , ms 1 s⌈[...] missing⌈[...][...] missing⌉... ms 2 nothing written , ms 1 s⌉ computandum, per alias in forma brevis litteras ampliaverimus et prorogaverimus, prout in illis plenius continentur. ASV, Arm. XXXIX 53A, f. 571 Et sicut exponi nobis nuper fecisti, infra dictum annum, ut praemittitur, ultimo prorogatum, cuius finis de proximo instat, cum animi tui quiete certis de causis munus consecrationis huiusmodi commode suscipere non speres, et propterea nobis humiliter supplicari feceris, ut annum ulms 2 timo, ms 1 [...] text damaged⌈timoms 2 timo, ms 1 [...] text damaged⌉ tims 2 bi, ms 1 [...] text damaged⌈bims 2 bi, ms 1 [...] text damaged⌉ concessum huiusmodi ad aliquod aliud tempus prorogare de benignitate apostolica dignaremur. Nos commodis tuis in praemissis peramplius consulere volentes, tuis in hac parte supplicationibus inclinati, annum praedictum ultimo prorogatum, infra quem (ut asseris) adhuc existis, ad octo menses, a fine ultimo dicti anni huiusmodi computandos, quibus durantibus munus consecrationis huiusmodi suscipere minime tenearis, nec ad id a quoquam invitus compelli possis, praemissis ac Lateranensis concilii et quibusvis aliis constitutionibus et ordinationibus apostolicis necnon dictae ecclesiae etiam iuramento confirmatione apostolica vel quavis ms 1 firmitate alia, ms 2 alia firmitate ⌈firmitate aliams 1 firmitate alia, ms 2 alia firmitate ⌉ roboratis statutis et consuetudinibus ceterisque contrariis nequaquam obstantibus auctoritate apostolica tenore praesentium absque spe ulterioris prorogationis pariter extendimus.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉
Romae print 1 apud sanctum Petrum, sub annulo Piscatoris, ms 1 etc., ms 2 [...] missing⌈apud sanctum Petrum, sub annulo Piscatorisprint 1 apud sanctum Petrum, sub annulo Piscatoris, ms 1 etc., ms 2 [...] missing⌉, ms 1 die, ms 2 in die⌈diems 1 die, ms 2 in die⌉ XXI Aprilis 1533, print 1 pontificatus nostri, ms 1 [...] missing, ms 2 [...] missing⌈pontificatus nostriprint 1 pontificatus nostri, ms 1 [...] missing, ms 2 [...] missing⌉ anno decimo
| |
5 | IDL 6210 | Clement VII do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1533-08-07 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, ASV, Reg. Lat. 1511, k. 77v-79r
|
|
| |
6 | IDL 6211 | Clement VII do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1533-08-07 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, ASV, Reg. Lat. 1511, k. 79v-80r
|
|
| |
7 | IDL 6212 | Clement VII do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1533-08-07 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, ASV, Reg. Lat. 1511, k. 80r-81r
|
|
| |
8 | IDL 6213 | Clement VII do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1533-08-07 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, ASV, Reg. Lat. 1511, k. 81r-82r
|
|
| |