Correspondence between Dantiscus and Stanisław BOREK
List
Database
Full text
Results found: 17 preserved: 12 + lost: 5 1 | IDL 6862 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1526-04-05 Letter lost | Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 311 | | | 2 | IDL 6863 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław BOREK, 1526-07-24 Letter lost | Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 311 | | | 3 | IDL 311 | Ioannes DANTISCUS to [Stanisław BOREK], Granada, 1526-10-14 |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 242, p. 58-60
| 2 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 1366, p. 12-14
| 3 | copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 37r-38r
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, f. 47r-v
|
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatusExcerpts concerning Dantiscus' travels
Accepi ⌊hic⌋ novissimas Dominationis Vestrae Reverendae ⌊⌋ ⌊Cracoviae⌋ 1526-04-05⌊5 Aprilis1526-04-05⌋ datas, quibus hucusque respondere non potui, cum ob varias occupationes, vel potius passiones, quibus discemus, trac<t>us, tum etiam quod ⌊Fabianum⌋, quem hinc 1526-09-01⌊prima mensis praeteriti1526-09-01⌋ misi, propter insecuritatem multis scriptis onerare non ausi, dabit igitur tarditati pro sua in me benevolentia veniam, quandoquidem pro re et tempore aliud non potui. Habeo Dominationi Vestrae Reverendae, quas possum, gratias pro ea cura, quam de rebus meis gerit, et quod labores meos ⌊reginali maiestati⌋ legendo illi litteras meas tam longas commendaverit et expensas mihi ampliari effecerit, cum illis profecto vix me per mensem ordinarie continere possum et extraordinariae non pauca exponuntur estque hic alius vivendi modus, quam fuit in Valleoleti et aliis locis Castiliae Veteris, quemadmodum ipse ⌊Fabianus⌋ coram latius refret.
Condolui certe ex animo aegritudini Dominationis Vestrae Reverendae, cuius salus non secus mihi cordi et curae est atque mea propria. Deus Optimus Maximus illam in longa incolumitate conservet ac augeat, faciatque quod aliquando domi una esse possimus, ubi observantiam et gratitudinem erga se meam in effectu cognoscet atque experietur.
Ea, quae mihi scribit de fratro meo ⌊Georgio⌋, quod mav(u)lt adventum {adventum} meum praestolari, quam curiam sequi, certe me de illo male habuit, quod si adhuc ⌊reverendissimo domino meo Cracoviensi⌋ non inservit, velim, quod vel domi ageret apud parentes, qui in eum superintenderent, vel, si commode fieri posset, quod a ⌊reginali maiestate⌋ huc ad me mitteretur, nam post ⌊Fabianum⌋ discessum paucos habeo, quibus tuto fidere possem. Si vero addictus est curiae Domini Reverendissimi, id quod illi in vestibus aulicis pro eius condicione deest, posset ex meis sa<e>cularibus[1], quae sunt in arcis, rependi et, si quid pro illius
BCz, 242, p. 59
necessitate Dominatio Vestra Reverenda exponeret, hoc ego in reditu summa cum gratitudine persolverem.Nollem certe, quod deberet in ⌊Golanbia⌋ sine superintendente vagari, unde, si ms. se(!)
⌈sisi ms. se(!)
⌉ nihil horum fieri posset, quod vel ⌊reginali maiestati⌋ vel ⌊reverendissimo domino Cracoviensi⌋ serviret, mallem illum apud parentes domi agere, ubi non posset fieri dissolutior vel, quod maxime cupio, ut ad me mitteretur. Rogo itaque Dominatio Vestra Reverenda ad hoc meum desiderium apud ⌊reginalem maiestatem⌋ operam suam impendat.
Quod Dominatio Vestra Reverenda accepit solutionem gratum mihi est plurimum, sed quod Lazarus praefectus meus personaliter Dominationem Vestram non accesserat non potest mihi non displicere, scripseram enim illi et iniunxeram, ut Dominationem Vestram in absentia mea pro domino suo haberet et ad illam omnem pecuniam proventuum meorum una cum calculo deferret, et ad Dominationis Vestrae arbitrium se in omnibus dirigeret, illique non minus atque mihi ipsi obsequeretur. Id si hucusque non fecit, do Dominationi Vestrae Reverendae vigore praesentium in omnia mea omnimodam facultatem, Lazarum scilicet deponendi a praefectura et alium substituendi, et quod cum illo et cum omnibus bonis et rebus meis idem, quod ego ipse, facere possit, usque ad meum reditum, qua de re ipsi etiam Lazaro scripsi, ne aliud unquam, quam id, quod Dominatio Vestra voluerit, faciat, rogoque hanc a me provintiam suscipiat Dominatio Vestra, cum neminem alium habeam, ad quem confugi possim.
⌊⌋ 1526-07-24⌊24 Iulii praeteriti1526-07-24⌋ Dominationi Vestrae Reverendae de centum quinquaginta ducatis, quos ⌊Wolfgangho Haller⌋ debeo, ut nomine illius domino ⌊Georgio Hegel⌋ ex meis proventibus persolverentur, quod si hucusque factum non est, adhuc rogo det operam, ut fiat, et si quid ad eam solutionem deerit, velit id Dominatio Vestra aut ⌊Georgius Hegel⌋ usque ad meum reditum apponere, quod cum digna gratitudine me soluturum polliceor. Praeter istos 150 accepi hic iterum in usus huius servitii, ne ⌊reginali maiestati⌋ in tantis expensis sim molestior, ab eodem amico meo ⌊Haller⌋ alios 50 ducatos, quod in exitu ⌊hinc⌋ illi solvere sum pollicitus, BCz, 242, p. 60 saltem ne sinistra suspicione sum obnoxious, et credo, quod paulo post, modo 150 sint soluti, iterum ab illo aliquid in mutuum accipiam. Ego certe ex hac legatione et pro tantis meis laboribus ac periculis nihil commodi vel spero vel cupio, modo salvo honore et re bene confecta redire possim. Deus providebit.
De testudine mea, in qua res meas reliqui, faciat Dominatio Vestra ordinem, quod hospite census solitus 5 marcae Polonicales persolvatur, et ubi illam cum filiabus benevolentia sua prosequetur hidden by binding⌈[ur]ur hidden by binding⌉, id omne mihi ipsi impensum arbitrabor etc.
Pro novitatibus, quas eo tempore Dominatio Vestra Reverenda ad me perscripsit, habeo Illi immensas gratias. Hic hoc temore non habemus alias, quam quod iterum pro novis pacis conditionibus, ut obsides liberari possint, tractatur, quod si quid boni se obtulerit Dominationem Vestram Reverendam non latebit.
Castrum Barense ex manibus Ferdinandi Alar superinscribed⌈rr superinscribed⌉conis recuperavimus sub ea conditione, quod reginalis maiestas iuxta prius decretam remotionem sequestri insertum castellanum deputare debeat caesari aut viceregi gratum donec aliter cognitum fuerit et quod idem castellanus reginae iurare debeat fidelitatem et caesari nihil aliud, quam ne hoc castrum in manus hostium hidden by binding⌈[m]m hidden by binding⌉ tradat aut tradi permittat. Quid in his per vice regem fiet, experiemur.
Alia, quae hic aguntur, ex longo iterum volumine ad maiestatem regiam et reginalem Dominatio Vestra Reverenda intelliget. Scripsit etiam mihi reginalis maiestas in novissimis, quod pro Cracoviensi et Varmiensi ecclesia nominationes mihi obtinuerit. Si quid se offeret in rem meam ad acceptandam vel alias, cum Dominatio Vestra Reverenda sit procurator meus cum facultate substituendi in Madrill(is) constitutus, agat strenue causam meam, cui numquam futurus sum ingratus, sed Dominationi Vestrae Reverendae written over issimae⌈issimaeaeae written over issimae⌉ semper devinctissimus. Commendo me maximopere et rogo reverendis dominis et amicis meis, quos prius saepius litteris meis descripsi, me commendet et illis obsequia mea offerat.
Dominationis Vestrae Reverendae deditissimus ⌊Ioannes Dantiscus⌋
[1] saecularibus possibly in place of sacculis
| | 4 | IDL 336 | Ioannes DANTISCUS to [Stanisław BOREK], Valladolid, 1527-05-01 |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 242, p. 207-210
| 2 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 1366, p. 25-28
| 3 | copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 43v-44v
| 4 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 40 (TN), No. 51, p. 207-212
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1527, f. 15-16
|
Prints: 1 | AT 9 (2nd ed.) No. 141, p. 147-149 (in extenso) | 2 | PAZ Y MELIA 1924, 1925 p. 589 (Spanish translation) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatusExcerpts concerning Dantiscus' travels
BCz, 242, p. 207
Reverende Domine et Patrone observandissime.
Salutem et commendationem.
⌊⌋ novissime ex ⌊Granata⌋ Dominationi Vestrae Reverendae 1526-10-14⌊14 Octobris praeteriti1526-10-14⌋ dedique illi omnium rerum mearum facultatem, fretus amicitia nostra superioribus annis inter nos contracta, nescius adhuc, si id Dominationi Vestrae molestum fuerit, nec ne, cum ab ms. ob(!)
⌈abab ms. ob(!)
⌉ eo tempore et longe antehac nullas Dominationis Vestrae litteras acceperim. Confido tamen virtuti et dexteritati Dominationis Vestrae, licet nihil rescripserit, quod hunc laborem non gravate susceperit, quandoquidem, cum mihi, ut hic remanerem, persuasisset, se negotiorum et rerum mearum patronum futurum pollicebatur, neque etiam ambigo, quin adhuc in ea sententia perseveret, quo me sibi perpetuo reddet devinctissimum.
Scripseram item de 150 ducatis, quos ⌊Wulgango Haller⌋, ⌊Fuccarorum⌋ factori, debeo: ⌊Georgio Hegel⌋ persolverentur, quo iterum aliquid in mutuum denuo superinscribed⌈denuodenuo superinscribed⌉ accipere possem soluto priori, quod etiam iam esse factum arbitror. Sic in hoc servitio proventus mei transeunt, quo tamen parum angor, modo honeste mihi ad vos redire liceat. Nihil ex iis aerumnis et laboribus meis aliud vel peto, vel spero lucri et praemii, quam ut cum gratia principum nostrorum mihi detur redditus. Id, quod reliquum vitae est, Deus curabit et enutriet, in quem omnem sollicitudinem et spem meam reposui, non dabit pro immensa benignitate sua etiam iniquo perpetuam fluctuationem.
De exspectativis meis, cum sim exspectans in aeternum ms. meternum(!)
⌈in aeternumin aeternum ms. meternum(!)
⌉, non multum pendeo animi neque etiam in eis haereo, fiat voluntas Domini. Si tamen se quid offeret, non deerit mihi Dominationis Vestrae vigilantia et cura, quam pro <me> suscepit. Iam aperte video post tot apud nos sacerdotiorum mutationes, cum nihil mihi cesserit in iis tribus, immo in 27 annis, quibus servio, quod me Deus adhuc non vult habere in ecclesiasticis, forsan saeculo reservor, quod iam in dies me deserit ms. in deperit(!)
⌈me deseritme deserit ms. in deperit(!)
⌉ aetasque illi non bene convenit provectior. S<u>p<e>ris permittam expendere numinibus, quid mihi conveniat.
cf. Juv. 10. 350 ⌊Carior est illis homo ms. h(aber)e(!)
⌈homohomo ms. h(aber)e(!)
⌉ quam sibicf. Juv. 10. 350 ⌋, quod certe, recte et Christiane ⌊Iuvenalis⌋ dixit. cf. Vulg. Is 45.9.2 numquid dicet lutum figulo suo quid facis et opus tuum absque manibus est ⌊Neque possum dicere lutum figulo: fac me hoc vel illud.cf. Vulg. Is 45.9.2 numquid dicet lutum figulo suo quid facis et opus tuum absque manibus est ⌋ cf. Vulg. Ps (G) 102. 14 ⌊Is qui scit figmentum nos BCz, 242, p. 208 nostrumcf. Vulg. Ps (G) 102. 14 ⌋, cf. Vulg. Iob 23. 14 ⌊operetur in nobis voluntatem suamcf. Vulg. Iob 23. 14 ⌋ etc.
Reliquit me hic Dominatio Vestra Reverenda intrusum in hunc labyrinthum orig. laberynthum⌈labyrinthumlabyrinthum orig. laberynthum⌉, ex quo adhuc non reperio exitum, unde mihi coram Deo et hominibus debet subsidium et adminiculum suum, ne in eo sic perpetuo errem inclusus. Qua de re maximopere rogo et obtestor, ubi commode potest, det operam, ut saltem in quarto anno ad vos redire valeam cum bona tamen voluntate et gratia on the margin⌈et gratiaet gratia on the margin⌉ ⌊principum nostrorum⌋, sine qua ne vita quidem mihi grata esse possit. Iam fere omnia negotia circa finem versantur; modo terminus impetitoribus orig. in petitoribus⌈impetitoribusimpetitoribus orig. in petitoribus⌉ ⌊status⌋ praefigendus transivisset, ⌊maiestas reginalis⌋ habitura est suum ⌊arcis⌋ capitaneum, si ⌊fratrem⌋ ⌊Scipionis de Summa⌋, qui statum gubernat, nominaverit, in quem prius consensit. Unde cur mihi ulterius sit i<m>morandum, non video. Quod reliquum est, per quempiam alium levioribus impensis expediri posset. Nulla me hic res adeo in animo destructum et taediosum facit, quam tanta pecuniarum profusio, quam hic sub persona facere cogor, quippe cum hic tam cara sint omnia, ut apud no<s> vix credi possit, et cum etiam multa extraordinarie pereunt, de quibus omnibus calculi mei, Deo dante, sine nota respondebunt.
Accessit mihi praeterea novus sumptus, quo prius carui: pharmacopolae, aromatarii et medici mihi sunt alendi. In ⌊Granata⌋ circa finem exitus nostri correptus fui dextro pede podagra, quae cum mihi esset insolens, exitialiter me cruciabat. Ea demum liberatus in pessimo itinere et tempore hiemis durissimo per totum hoc hidden by binding⌈[c]c hidden by binding⌉ longum iter mille incommoditatibus affectus huc post integrum mensem applicui et ex capite graviter labo hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉rare coepi, quocirca aquam coctam longo tempore bibi, quae cum materie, quae caput inflammabat, alimenta hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ detraxisset, illam ad extrema deiecit et in hanc manum defluxit iuncturamque et omnes articulos obsedit hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉, sic quod longo tempore ne calamum quidem attingere potui. Ad praesens vero, Deo gratia, et paulo ante rursus hanc manum, malagmatis tamen circumligatam, prom hidden by binding⌈[m]m hidden by binding⌉overe coepi. Haec sunt praemia et mercedes, quae diu agentibus in ⌊Hispania⌋ dari solent; neque sum solus, mul hidden by binding⌈[ul]ul hidden by binding⌉ BCz, 242, p. 209tos mecum in eadem condemnatione habeo. Dominus ⌊comes de Nassaw⌋, item noster dominus ⌊propositus de Walkyrch⌋, imperii vicecancellarius, et plerique alii eodem fluxu mecum laborant. Gaudium est miseris[1].
Haec hactenus de meis facultatibus difficultatibus. Quae alias hic aguntur, sic habent. Discessit hinc ex curia paenultima Martii dominus ⌊cancellarius⌋ traiecturus in ⌊Italiam⌋, non pro suis bene meritis a ⌊caesare⌋ expeditus. Post istius optimi ⌊senis⌋ discessum hic rerum vero omnium est confusio. Nihil apud ⌊caesarem⌋ per ms. est(!)
⌈perper ms. est(!)
⌉ istos officiales potest expediri. Ego iam a multis diebus hic laboro in negotiis mihi a ⌊regia⌋ et ⌊reginali{s} maiestate⌋ commissis et nullam expeditionem consequi possum. Imponitur mihi ab omnibus, de uno ad {ad} alium traducor et nihil perficitur. Adhuc ea laboratur, qua prius, penuria et fortassis maiori. Discedu<n>t multi, pauci remanent contenti. Doctor ⌊Brantnar⌋ et dominus ⌊comes de Monfort⌋, qui mihi fuerunt coniunctissimi ms. convinctissimi(!)
⌈coniunctissimiconiunctissimi ms. convinctissimi(!)
⌉, dimissa curia, abiere; sequenter et alii, ne fame moriantur, cum nemini solvitur. Quae in Italia ms. e(!)
⌈aa ms. e(!)
⌉ inter ⌊pontificem⌋ et ⌊viceregem Neapolitanum⌋ facta sunt et de iis indutiis, seu potius insidiis, et quid ⌊dux Burbonensis⌋ moliatur, Dominationem Vestram Reverendam, quae proximior, latere written over i⌈iee written over i⌉ non arbitror.
Nolui itaque esse prolixior neque possum, cum ad alias longiores scriptiones sit haec aegra manus apponenda. Quod reliquum est, Dominationi Vestrae Reverendae me ex corde commendo et rogo, quemadmodum coepit, res et negotia mea cura et sollicitudine prosequatur. ⌊Reverendissimo communi domino nostro Cracoviensi⌋ me sedulo commendatiorem efficiat et reverendis dominis et amicis nostris, domino vicario Bedlinsky, domino proposito Carnkawskÿ, domino Olesniczkÿ, domino et veteri amico meo domino Goreczky, dominis scholasticis Conarsky, Opolinczky, domino ⌊Ioanni Ferberio⌋ et omnibus reliquis, quos amicos cognoverit, obsequia mea offerat et aliquando de omnibus, quae apud nos aguntur, rescribat. Do
Expedivi nuper pri ms. e(!)
⌈ii ms. e(!)
⌉vilegium Dominationi Vestrae Reverendae, quo cum ampla facultate ⌊maiestas caesarea⌋ Dominationem Vestram creat in comitem palatinum, et cum sua maiestas hoc idem pri ms. e(!)
⌈ii ms. e(!)
⌉vilegium subscribetur, dixit mihi doctor ⌊Brantnar⌋, quod diligenter de Dominatione{m} Vestra quaesivisset dixissetque, quod adhuc bene Dominationis Vestrae recordaret, quodsi huc aliquando redibit, BCz, 242, p. 210 sciat, se nondum ex memoria ⌊maiestatis caesareae⌋ excidisse. Discessit hinc paulo ante doctor ⌊Brantner⌋, absolutus ab hac curia; hoc idem cras dominus ⌊comes de Montffort⌋ facturus est, qui se una cum domino ⌊proposito de Waltkirch⌋, imperiali vicecancellario, Dominationi Vestrae Reverendae petierunt commendari.
Dominationi Vestrae Reverendae deditissimus ⌊Ioannes Dantiscus⌋
[1] A Latin proverb: gaudium est miseris socios habuisse poenarum, and the like, occurs in various versions, such as Solacium est miseris socios habuisse Penates, and is sometimes even (falsely) ascribed to ⌊Ovid⌋, but its origin is most probably medieval.
| | 5 | IDL 7118 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1527-05-01 Letter lost | Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 373: Accepi tuas litteras, carissime Domine Doctor et tamquam frater carissime, prima Maii Cracoviae datas | | | 6 | IDL 373 | Ioannes DANTISCUS to [Stanisław BOREK], Valladolid, 1527-08-28 |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 242, p. 135
| 2 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 1366, p. 19-20
| 3 | copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 40v-41r
| 4 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 40 (TN), No. 121, p. 535-536
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 465
|
Prints: 1 | AT 9 (2nd ed.) No. 267, p. 278 (in extenso) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatusExcerpts concerning Dantiscus' travels
Accepi tuas ⌊⌋, carissime Domine Doctor et tamquam frater carissime, 1527-05-01⌊prima Maii1527-05-01⌋ ⌊Cracoviae⌋ datas, quibus tuum in me animum et benevolentiam liquido testaris condolendo mihi, quod tempus, aetatem et bonas horas adeo inutiliter hic perdo. Certe neque ego non possum non dolere. Quid tum, si frustra ego toties postulavi, immo efflagitavi in omnibus meis litteris, ut revocarer, hucusque tamen nihil profeci. Sic mihi est in fatis vel ut Christianus Deus vult, ut hoc exilium propter delicta mea feram; ferendum est, donec divina sua benignitas clementius me respexerit.
Quod scribis de scolastria Sandomiriensi, sane intellexi. Quid vis, quod faciam? Iam in eo obcallui, praereptum enim sic mihi est saepius, quod optime merui.
cf. Juv. 10.347-8 permittes etc. ⌊ Permittas ipsis expendere numinibus, quid conveniat nobis rebusque nostris sit utile nostris,cf. Juv. 10.347-8 permittes etc. ⌋ ut Iuvenalis in fine decimae.
cf. Ter. An. 305-306 quoniam non potest id fieri quod vis, id velis quod possit ⌊Cum non possis id, quod velis, velis id, quod possiscf. Ter. An. 305-306 quoniam non potest id fieri quod vis, id velis quod possit ⌋, cetera ipse Deus, etiam fatis permittam regenda.
De tuo in me optimo animo in ecclesia Varmiensi, habeo tibi quas possum gratias; in hac tua propensione non dubito; velim, tibi de me id vicissim persuadeas.
Ea stain⌈[a]a stain⌉, quae stain⌈[quae]quae stain⌉ hic aguntur, paucis accipe. Speratur pax post urbis stain⌈[urbis]urbis stain⌉ direp stain⌈[direp]direp stain⌉tionem, quae hic ab oratoribus regis Angliae et Franciae stain⌈[et Franciae]et Franciae stain⌉ tractatur; ego tamen despero. Pestis ⌊hic⌋ coepit passim et in multis aliis locis Hispa ⌊Hispaniae⌋ grassari. ⌊Caesar⌋ ⌊hinc⌋ abiret, nisi eum filii principis remoraretur mala habitudo, quae ex pustul(is) minutis, quas pueri habere solent, illi accidit; is cum primum melius senserit, movebimus omnes.
Alia non restant. Cupio te cum tua N superinscribed⌈N encrypted ⌈NN encrypted ⌉N superinscribed⌉ et tuo S encrypted ⌈SS encrypted ⌉ optime valere et rogo, ut saepius aliquando scribas. Dominus G stain⌈[G]G stain⌉eorgius Hegel litteras semper ad me perferri curabit. Commen stain⌈[men]men stain⌉dabis me plurimum domino et singulari amico meo domino stain⌈[domino]domino stain⌉
⌊Se stain⌈[Se]Se stain⌉verino Boner⌋ et omnibus, quos amicos cognoveris stain⌈[overis]overis stain⌉.
| | 7 | IDL 466 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-02-13 | received Bologna, [1530]-03-21
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 67, f. 55
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 96-97
|
Prints: 1 | AT 12 No. 42, p. 52-53 (in extenso) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatusExcerpts concerning Dantiscus' travels
AAWO, AB, D. 67, f. 55v
Magnifico domino ⌊Ioanni Dantisco⌋ serenissimorum maiestatum regis et reginae Poloniae
In curia imperatoria oratori fautori optimo etc.
Bononiae aut Romae
Habeo gratias Vestrae Magnificentiae, quod me suis litteris invisere dignata est. Magna etiam afficior animi oblectatione, quod cum hoc re et nomine vere catholico imperatore in Italiam traiecit et quod coronam imperialem accipere contendit vel iam ea fortassis superinscribed⌈fortassisfortassis superinscribed⌉ decoratus est. Faxit Deus Optimus Maximus, ut rei publicae christianae id totum in gloriam cedat. I<n>tra octiduum hoc, dominica videlicet Sexagesima, quae erit vicesima Februarii, serenissimus princeps et dominus dominus Sigismundus Augustus avito diademate decorabitur et in regem Poloniae omnium regni ordinum consensu coronabitur. Faxit deus, ut faustum et felix sit initium et ut parens maiestatis suae, eius nominis primus, multos in annos nobis feliciter praesit. In crastino praesentationis litterarum Magnificentiae Vestrae egi rem litteris mihi commissam strenue cum regia et reginali celsitudine et iam ieci non contemnenda initia cum reginali maiestate. Sollicitabo in dies, ut votis Magnificentiae Vestrae satisfiat.
Quid autem petendum est a sede apostolica sub hac tam solemni frequentia? Crederem non esse inutile, ut a serenissimo domino nostro peteretur exspectativa ad eas, in quibus cuperet esse, ecclesias, cum clausula: anteferri omnibus et singulis nominatis regiae et reginalis maiestatis Poloniae ac omnibus Romanae curiae officialibus et aliis superinscribed⌈aliisaliis superinscribed⌉ qualitercumque qualificatis, etiam diligentioribus in processionum fulminatione, etiam conclavistis et familiaribus continuis, commensalibus descriptis et de prima expeditione ac unionibus, annexionibus et incorporationibus perpetuis aut ad vitam reservationibus etc. mentalibus et in favorem regum, reginarum et qualiumcumque personarum qualicumque dignitate praefulgentium [coadi]utoriarum [et] de con[sens]u on the margin⌈coadi hidden by binding⌈[coadi]coadi hidden by binding⌉utoriarum et hidden by binding⌈[et]et hidden by binding⌉ de consens hidden by binding⌈[sens]sens hidden by binding⌉u[coadi]utoriarum [et] de con[sens]u on the margin⌉, quas omnes suspendere necesse erit superinscribed in place of crossed-out imus⌈imusere necesse eritere necesse erit superinscribed in place of crossed-out imus⌉, donec et quousque hae litterae Vestrae Magnificentiae suum debitum sortiantur effectum. Istud crederem esse utile et necessarium. Et tandem post earum litterarum expeditionem fulminaretur processus et acceptatio fieret omni mense superinscribed⌈omni menseomni mense superinscribed⌉ coram notario et testibus, si extra urbem Romam, sin in urbe, coram notario archivii Romani.
Ceterum cuperem Vestram Magnificentiam scire ob spem adventus Magnificentiae Vestrae ac maiorem Vestrae Dominationis et meam securitatem omnes pecunias consignavisse domino ⌊Georgio Hegel⌋, quascumque ex Lazaro nostro acceperam. Istic optime custodientur sine Vestrae Dominationis aut cuiusvis alterius iactura; itaque nihil curae sit Vestrae Magnificentiae de solutione mercatoris ⌊Anthverpiae⌋ exsistentis; omnia optime componet dominus Georgius, Vestrae Magnificentiae amantissimus. Reliquum est, quod Vestram Magnificentiam latere nolui, serenissimum regem nostrum Sigismundum horarie pristinae restitui valetudini; serenissimam etiam consortem suam cum tota domo faxit Deus Optimus Maximus, ut in annos multos in pace nos gubernent. Et invictissimo imperatori Carolo Deus det omnipotens, ut immanissimos Christi nominis hostes compescat et feliciter regnet multos in annos. Nuntius his obiter hinc discedit nec otium erat, ut reginalis maiestas aliquid scriberet; faciam tamen diligentiam, quod aliquid faciat.
Me Magnificentiae Vestrae unice et ex animo commendo.
Datum ⌊Cracoviae⌋, die XIII Februarii anno Christi M-o D-o XXX-o.
⌊Stanislaus Borek⌋ canonicus Cracoviensis V. R.
Postscript:
Non datum est otium ad rescribendum, volanti parcat calamo.
| | 8 | IDL 475 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-03-15 | received Augsburg, [1530]-08-23
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 67, f. 7
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 108
|
Prints: 1 | AT 12 No. 61, p. 73 (in extenso) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatusExcerpts concerning Dantiscus' travels
AAWO, AB, D. 67, f. 7v
Magnifico domino ⌊Iohanni Dantisco⌋, serenissimi regis Poloniae apud caesaream maiestatem oratori, fautori honorando
Non dubito Magnificientiam Vestram iam dudum certiorem redditam de provisione canonicatus et praebendae Varmiensis in personam Magnificentiae Vestrae factae. Et quam hilari fronte et optimo animo reverendissimus dominus episcopus Varmiensis volente et sollicitante serenissima reginali maiestate id fecerit, vix dici posset; cuius possessionem, nemine molestante, uti intellexi, habet et retinet. Quia autem, sicut ex vago relatu intellexi, esse quendam ⌊Romae⌋, qui se nonnihil iuris iactat habere ex morte cuiusdam cortisani Romae fortassis defuncti, volui Magnificentiam Vestram commonefacere, ut Romae existens malo huic antidotum salubre adiciat. Habebit istic me iudice gentiles suos, qui salubre remedium subministrabunt.
Superioribus diebus perscripseram ego certam informationem Vestrae Magnificentiae, ne vacuus a ⌊Sede Apostolica⌋ redeat, sed ea, quae praescripsi, obtineat.
Superioribus diebus feci verbum serenissimae ⌊reginali maiestati⌋, serenisssima regina rursum serenissimo ⌊regi⌋, ut ducenti ducati illi, quos a dominis ⌊Fuker⌋ in mutuum acceperat, exsolverentur. Responsum hoc reportavi serenissimum ⌊regem⌋ cupere obligationis aut quietantiae Dominationis Vestrae Magnificae schedas habere; si enim ducenti ducati recepti fuissent a dominis ⌊Fuker⌋, iam dudum maiestas sua serenissima super eorum solutione requisitus fuisset. Poterit itaque Magnificentia Vestra procurare, ut id fieret, quod exspectatur; in me nil deerit officii aut diligentiae, quominus satisfiat votis et desideriis Magnificentiae Vestrae. In novis nil, praeterquam ea a vobis exspectamus de coronatione imperiali, quae ut fausta et felix sit, faxit Deus ex alto. Me Vestrae Magnificentiae commendo et commendatum faciat, oro, aulicis meis notis, domino praeposito de Valdkyrch et aliis secretariis caesareae maiestatis.
Datum ⌊Cracoviae⌋, die XV Martii, anno Christianae Salutis M-o D-o XXX.
Magnificentiae Vestrae deditissimus ⌊Stanislaus Borek⌋ custos Sandomiriensis et canonicus Cracoviensis
| | 9 | IDL 3480 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-04-26 |
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 73-74
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 131
|
Prints: 1 | AT 12 No. 108, p. 112 (in extenso) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatusExcerpts concerning Dantiscus' travels
BCK, 1595, p. 74
Magnifico domino ⌊Ioanni Dantisco⌋, serenissimorum regis et reginae Poloniae in aula caesareae maiestatis oratori, fautori honorando
BCK, 1595, p. 73
Salutem et felicitatem ac sui commendationem. Magnifice domine.
Non satis sufficio mirari, quod nullae meae, quas ternas ad Magnificentiam Vestram in ⌊Italiam⌋ scripsi, oblatae fuere litterae, quibus certiorem Vestrae Magnificentiae reddidi super his omnibus, in quibus resolutionem habere voluit. Locavi ego quantulamcumque potui operam apud serenissimam ⌊reginalem maiestatem⌋, dominam meam clementissimam, et apud reverendissimum ⌊dominum episcopum Cracoviensem⌋ in eo negotio, in quo postremo scribere voluit, et post has meas, quas indefesse, ubi et quando necessitas exposcebat, habitas diligentias, eo negotium hoc deductum est, quod serenissima maiestas regia providere Vestrae Magnificentiae statuit, in singulis enim mensibus dabunt Vestrae Magnificentiae ducatos auri in auro Hungaricales centum, procurante domino ⌊Severino Boner⌋, suppario et magno procuratore, domini ⌊Fuker⌋ aut alius quispiam factor domini Severini. Ducentos etiam ducatos et duodecim iam idem dominus ⌊Severinus⌋ mandato serenissimae ⌊regiae celsitudinis⌋ domino ⌊Georgio Hegel⌋ numeravit, illos dico ducentos, de quibus antehac Vestra Magnificentia mihi scripserat. Dabuntur etiam ducenti alii in auro ducati ad rationem stipendii equorum quattuor. Quicquid autem solvi neglectum fuit per ⌊thesaurarium Barensem⌋, id iam mandato serenissimae ⌊reginalis celsitudinis⌋ et ad superinscribed⌈adad superinscribed⌉ informationem Vestrae Magnificentiae solvetur usque ad mensem Maium exclusive, a mense vero Maio incipiendo ad futuros menses ⌊regia maiestas⌋ et eius maiestatis nomine dominus ⌊Severinus⌋ providebit Vestram Magnificentiam his centum ducatis. Decrevit enim ⌊serenissima maiestas⌋ Vestram(?) Magnificentiam istic mansuram in aula ⌊caesareae maiestatis⌋, quoad hic ms. hiis(!)
⌈hichic ms. hiis(!)
⌉ conventus Germaniae duraverit. Quicquid autem exposuit Magnificentia Tua in advocatos, in litterarum expeditiones, in postas, in scribas et id genus, id totum sub felici reditu in patriam suo serenissima ⌊reginalis maiestas⌋ rependet.
Mitto Vestrae Magnificentiae hanc schedam inclusam domini Georgii Hegel, ex qua intelliget, quantum sit apud eundem pecuniarum collectarum ex parochiali ecclesia in Golambya, praeter ea, quae exposita sunt ex mandato Vestrae Magnificentiae, omnes enim pecunias, quas Lazarus ad me mittit, ego e diverso eo modo obsignatas, prout mihi praesentantur, domino Georgio consignare consuevi on the margin⌈consueviconsuevi on the margin⌉, ut, si forte me a loco abesse contingeret, Vestra Magnificentia inveniret in promptu pecunias. Latius de rebus et expeditionibus suis ac voluntate serenissimorum regis et reginae ex litteris eorum intelliget. Pro viatico serenissima ⌊reginalis maiestas⌋ dedit ⌊germano⌋ Magnificentiae Vestrae ducatos triginta, ⌊regia maiestas⌋ dare iussit florenos viginti in moneta. In novis pauca admodum sunt bona, alii latius scribent. Me Vestrae Magnificentiae unice et ex animo commendo.
Datum ⌊Cracoviae⌋, die XXVI Aprilis anno Christi Salvatoris M-o D-o XXX-o.
Postscript:
Iam a mensibus duobus laboro ex oculis, vix ea scripsi, nil tamen diligentiae intermisi, quin officio et affectui meo satisfecissem.
Has litteras meas una cum aliis reverendissimorum dominorum Romam perferri procuret in manus domini paenitentiarii apostolici.
Vestrae Magnificentiae deditissimus ⌊Stanislaus Borek⌋
| | 10 | IDL 533 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-08-21 | received Augsburg, [1530]-09-02
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 67, f. 29
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 197
|
Prints: 1 | AT 12 No. 247, p. 234-235 (in extenso) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatusExcerpts concerning Dantiscus' travels
AAWO, AB, D. 67, f. 29v
Reverendo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dantisco⌋ electo Culmensi, fautori gratioso etc.
AAWO, AB, D. 67, f. 29r
Reverende in Christo Pater et Domine, domine gratiose.
Meipsius in gratiam Dominationis Vestrae Reverendae commendationem.
Rediit tandem Steynkyrche, cubicularius regius, decima octava Augusti sanus et rebus suis salvis, multos secum ad utramque maiestatem fasciculos attulit litterarum. Licet multo tempore exspectatus, opportune tamen rediit. Iamiam alter in ordine erat nuntius, qui eo ferme die absolvendus erat, ut eundem curialem quaesisset. Absolvit tamen nos magno dubio.
Male certe apud orthodoxos audit, quod negotium Luteranorum frigide t<r>actatur in his comitiis et nisi in aliquo bono ordine firmetur, metuendum erit, ne haec sessio religionis, caerimoniarum et observantiae sacrae magnum et multum malum nobis pariat. Habebit enim facillimum modum grassandi in christicolas Thurcha potentissimus, nec spes aliqua relinquetur expeditionis contra Thurchas. Faxit Deus Optimus Maximus, ut res alio cedat, quam multorum fert opinio.
Testatus sum variis litteris meis a<d> Dominationem Vestram Reverendam datis me totum id libenter facturum, quod in rem Reverendae Dominationis Vestrae utile crederem futurum written over m⌈mrumrum written over m⌉ nec umquam defui, quantum mea intererat, et id certe libens et ex animo feci faciamque in futurum.
Ducatos centum auri in auro largos, quos ex me voluit mutuatos, hos domino ⌊Georgio Hegel⌋, utriusque amicissimo, statim visis praesentibus numeravi. Rogo autem, ut posteaquam illos numeratos acceperit, syngrapham aut schedam recepti mutui manu propria scriptam ad me mittat, statuatque ipse solutionis diem.
Litteras apostolicas expeditionis confirmationis Vestrae Dominationis Reverendae quantocius ad episcopatum mittat. Sunt etenim magnae comminationes et interminationes on the margin⌈et interminationeset interminationes on the margin⌉, et animadversio in eos, qui ante habitas litteras confirmationis in bona episcopalia se intromitterent. Nec aliquo modo licet Dominationi Vestrae Reverendae de regimine spiritualium aut temporalium se ingerere nec aliquas pecunias petere, quoad obtineat confirmationem episcopatus. Et tunc realis acceptabitur seu apprehendetur possessio.
Ceterum est, quod summopere rogo et obtestor, ut me solito amore paterno prosequatur. Cuius gratiae me commendo.
Datum ⌊Cracoviae⌋, die XXI Augusti anno Christi Salvatoris M-o D-o et XXX-o.
Reverendae Dominationis Vestrae ⌊Stanislaus Borek⌋, capellanus etc.
Postscript:
Asservo fasciculum litterarum, inscriptarum Fabiano nostro, per reginalem maiestatem mihi consignatarum. Absens est, agit quae ms. en(!)
⌈aeae ms. en(!)
⌉dam negotia in Prussia ex commissione serenissimarum maiestatum, regiae et reginalis. Intra paucos dies redibit. Faciam ego officium meum in nullo defuturus.
Serenissima reginalis maiestas multum est sollicita de rebus Vestrae Dominationis Reverendae. Non est paenitendum, aliquid molestiarum ms. molestariam(!)
⌈molestiarummolestiarum ms. molestariam(!)
⌉ subisse respectu tantae principis, quam Deus conservet in multos dies et annos una cum rege et prole dignissima.
| | 11 | IDL 1215 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1534-08-18 | received [1534]-09-01
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, BCz, 247, p. 211-212
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 619
|
Prints: 1 | AT 16/2 No. 417, p. 76-77 (in extenso; Polish register) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 247, p. 212
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Iohanni⌋ episcopo Culmensi dignissimo, patrono gratioso
BCz, 247, p. 211
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Mei ipsius in gratiam <Dominationis Vestrae> Reverendissimae commendationem.
Ante datas ad me litteras intellexeram hunc molestum animum Dominationis Vestrae Reverendissimae, quem ex insimulatione ⌊principis nostrae⌋ conceperat. Quantum autem ego mecum conicere possum, non alio haec processerunt, nisi ex licentiosa et liberali informatione eorum, qui apparere volunt principum patriae ceteris studiosiores et fideliores. Verbalia tamen et aulica sunt haec, quibus ut se principibus in gratiam insinuent, molimenta, verum ea non solent diu subsistere, quemadmodum nullo sunt suffulta fundamento, sic nec diu durabunt.
Reverendissima Dominatio Vestra multis nominibus iam a multo tempore virtute eximia, integritate conspicua, rerum denique gestarum foris dexteritate, in gratiam ⌊principum nostrorum⌋ se insinuavit, ut nihil addi posset. Itaque constanti et liberali sit animo, non sunt enim ullo umquam tempore Dominationi Vestrae Reverendissimae nocitura. Optimo sit insuper animo, persuadeatque sibi de reverendissimo domino meo ⌊Cracoviensi episcopo⌋ nullis in rebus umquam operam suam Reverendissimae Dominationi Vestrae esse defuturam. Ego autem pro officio meo agam fidum sollicitatorem rerum et negotiorum Reverendissimae Dominationis Vestrae in aula ⌊reverendissimae dominationis suae⌋.
Dominationem Vestram Reverendissimam felicissime et ex animi sui voto valere desidero, cuius gratiae me unice et ex animo commendo.
Datum ⌊Cracoviae⌋, die XVIII Augusti anno a Christo nato M-o D-o XXXIIII-o.
Eiusdem Dominationis Vestrae obsequentissimus ⌊Stanislaus Borek⌋ custos Sendomiriensis et canonicus Cracoviensis, capellanus stain⌈[us]us stain⌉
| | 12 | IDL 4537 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1534-12-30 | received [1535]-01-09
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 5, f. 103 + f. [1] missed in numbering after f. 103
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 689
|
Prints: 1 | AT 16/2 No. 688, p. 569-571 (in extenso; Polish register) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatusExcerpts concerning Dantiscus' travels
AAWO, AB, D. 5, f. 103r
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose.
Sedulam mei in gratiam Reverendissimae Dominationis Vestrae commendationem.
Non potui et ego, Reverendissime Praesul, hoc malum evitare, ut in eum ferme lapsum, in quem Reverendissima Dominatio Vestra, nihil talium cogitans, ante paucos menses inciderat, ne written over ut⌈ut ne ne written over ut⌉ videlicet indignationem serenissimae ⌊principis⌋ incurrerem iniqua certorum suggestione. Contigit enim, ut vacatione occurente certorum canonicatus et praebendae ecclesiae Cracoviensis nominatus ⌊reginalis maiestatis⌋ petitionis suae in capitulo factae optatum non reportavisset responsum, nec ad dictorum canonicatus et praebendae possessionem admitteretur et eam ob causam id in me totum coniectum est, perinde ac si ego totum repraesentarem capitulum, cum uti Reverendissima Dominatio Vestra probe novit, non nisi unam vocem habeam, non possum, nisi unum suffragium dare. Et in similibus quisque dominorum suo spiritu duci solet, hinc est, quod proximis his diebus tam duras et insolitas ⌊maiestas sua reginalis⌋ ad me dederit litteras, quibus obliviosum et immemorem acceptorum ex regia domo beneficiorum me accusat.
Quam gravi autem animo et acerbo certo id fero, vix dici potest, sic, quod et si quid accepissem munificentiae ex ⌊principibus nostris⌋, maluissem longe sorte mea priori contentus et ex eis nihil habuisse. Cum in hominem insontem et iam quietem quaerentem, ab aulicis streptibus alienum et plane nihil ambientem, haec faba cudatur, certe affligit hominem. Noverunt omnes, novit et Reverendissima Dominatio Vestra, quam hilari animo in hac occidua aetate mea durum et periculis plenum iter et peregrinationem suscepissem et licet invitus, tamen posteaquam assensum dedissem, infracto animo ad tot et tanta discrimina me obicem posui. Cum enim circa Salsas fuissem, nulla mihi fuerat vitae spes propter tormenta, qui written over e⌈eii written over e⌉bus ut meta positu written over is⌈isuu written over is⌉s fueram, apud me autem nihil antiquius fuit, quam ut acceptorum officiorum et beneficiorum non modo ⌊principibus⌋, patriae, sed et aequalibus et inferioribus gratum me on the margin⌈meme on the margin⌉ redderem, metuebam enim inter ea, quae summe displicebant, ingratitudine notari.
Utcumque tamen est, scripsi non minus duras et ego litteras ⌊maiestati reginali⌋ ante hoc biduum cum admiratione quadam, quod tam prudens princeps facile aurem praebeat maledicis hominibus, et alia multa. Quale habiturus sum responsum, Deus novit. Sed non mirum, quod id mihi acciderit, cum(?) Reverendissimae Dominationi Vestrae, qui insons fuit, id vitii in eandem coniectum esse, ut quemadmodum unius legationis et peregrinationis collega fuissem, eandem gratitudinem reportarem.
Non potui non significare Reverendissimae Dominationi Vestrae hanc molestiam meam, ut et eam, quae Reverendissimae Dominationi Vestrae fuerat, illam facilius et aequiore animo ferat. Quod autem insimulatores illi Reverendissimae Dominationis Vestrae ad cor redeunt, hoc mecum semper futurum cogitabam, cum sciam Reverendissimam Dominationem Vestram constanti et infracto esse animo et similes susurrones, qui auriculariter student nocere hominibus, non solent certe, nisi submissis oculis per cuniculos quaerere gratiam eorum, quos AAWO, AB, D. 5, f. 103v aliquando offenderant virulentis linguis eorum. Gaudeo mihi, gaudeo et Reverendissimae Dominationi Vestrae, quod in hanc poenitentiam coniecti sunt nec alium finem haec tragoedia habitura erat, quam hunc. Componat itaque et quietet animum suum, et vivat laetus in multos dies et annos, et cum Varmiensem sedem conscenderit, sui collegae non immemor sit.
Cuius gratiae me ex animo commendo.
Datum ⌊Cracoviae⌋, die paenultima Decembris anno a Christo nato M-o D-o XXXIIII-o.
Reverendissimae Dominationis Vestrae deditissimus ⌊Stanislaus Borek⌋ capellanus
| | 13 | IDL 1370 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1535-11-13 | received [1535]-12-08
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 4, f. 68
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 114
| 2 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 120
|
Prints: 1 | UBC No. 904, p. 760-761 (in extenso; German register) | 2 | AT 17 No. 553, p. 693-694 (in extenso; Polish register) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D.4, f. 68v
Reverendissimo in Christo Patri et Domino ⌊Ioanni episcopo Culmensi⌋, dignissimo patrono optimo
Peccatis, ut arbitror, nostris Deus offensus, ⌊pastore⌋, domino et altero parente nostrum omnium servitorum, dioecesim Cracoviensem et non solum dioecesim, sed et ⌊rem publicam Polonam⌋ spoliavit atque ex corporis diversorio non sine magno nostro dolore nostro in aeternam illam domum ad se vocavit. Cum autem sciam singulari in ⌊eum⌋, dum viveret, fuisse Dominationem Vestram Reverendissimam benevolentia, dubium mihi non est, quin ipsa quoque ex talis amici obitu non mediocrem sit animo dolorem conceptura. Hunc rogo, ut preculis suis cleri et aliorum religiosorum dioecesis Reverendissimae Dominationis Vestrae animam ⌊illius⌋ levare non differat, ut quibus in vivis fuit animus unus, nunc quoque suffragia sint illi solacio, oro et obsecro, ut id fieri Reverendissima Dominatio Vestra mandare dignetur.
Quia autem collecturam denarii sancti Petri in dioecesi Culmensi et Pomerania reverendissimus dominus litteris suis patentibus commiserat venerabili domino ⌊Martino Czeme⌋ vicario in spiritualibus Culmensi, hanc idem dominus Martinus litteris suis in se suscipere detrectavit, rogo Reverendissima Dominatio Vestra velit alicui presbitero ⌊Thoroniae⌋ manenti hanc ipsam provinciam demandare, est enim is denarius sancti Petri sane ⌊maiestati regiae⌋ ad annos aliquot per ⌊Sedem Apostolicam⌋ donatus. Factura Reverendissima Dominatio Vestra rem ⌊serenissimae regiae celsitudini⌋ rem valde gratam.
Cuius gratiae me unice et ex animo commendo.
Datum ⌊Cracoviae⌋ die sancti Briccii anno a Christo nato M-o D-o XXXV-to.
Eiusdem Dominationis Vestrae Reverendissimae deditissimus ⌊Stanislaus Borek⌋ capellanus et servitor cripsit
| | 14 | IDL 6639 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław BOREK, 1535-12-15 Letter lost | Letter lost, mentioned in IDL 1392 | | | 15 | IDL 1392 | [Ioannes DANTISCUS] to [Stanisław BOREK], Löbau (Lubawa), 1536-01-04 |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 54 (c.p.)
| 2 | copy in Latin, 20th-century, BJ, rkps akc. 187/59, 113
| 3 | copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 165-166
| 4 | copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 133r
| 5 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 4, p. 11-12
| 6 | register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 597
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 144
|
Prints: 1 | AT 18 No. 13, p. 40-41 (in extenso; Polish register) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz,244,p. 54
Reverende et Eximie Domine, amice et frater carissime et honorande. Salutem et omnem felicitatem.
⌊⌋ novissime Dominationi Vestrae XV mensis praeteriti respondens illis hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉, quas Dominatio Vestra in negotio denarii sancti Petri ad me dederat, pro quo colligendo sacerdotem et altaristam Thoronensem dominum ⌊Ioannem Choldicz⌋ ordinavi. Huic Dominatio Vestra facultatem eam in ⌊terra Culmensi⌋ et ⌊Pomeraniae⌋ colligendi mittere potest. A me dabitur opera, ut omnia ea in re pro usu ⌊serenissimae maiestatis regiae⌋ recte fiant. Ceterum Dominationi Vestrae scripsi, ut me certiorem redderet, an litterae illae in negotio ecclesiae meae a ⌊serenissima maiestate regia⌋ ad ⌊pontificem⌋ et ⌊Regni protectorem⌋ sint expeditae per reverendissimum olim communem dominum nostrum reverendissimum dominum ⌊episcopum Cracoviensem⌋, cui Deus aeternam det requiem et beatitudinem. Utque me Dominatio Vestra ex eo dubio solvat, iterum atque iterum oro, eandemque ex animo optime valere cupio.
Ex ⌊castro Lubaviensi⌋, IIII Ianuarii anno Domini M-o D XXXVI.
| | 16 | IDL 444 | Stanisław BOREK to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1536-01-29 | received [1536]-02-11
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 4, f. 73 + f. [1] missed in numbering after f. 73
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 162
|
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AWWO, AB, D. 4, f. 73av
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni episcopo Culmensi⌋, patrono colendissimo etc.
AWWO, AB, D. 4, f. 73r
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine colendissime.
Post servitutis meae commendationem.
Recte factum est a Reverendissima Dominatione Vestra, quod providit, ne desset, qui denarium Sancti Petri istinc colligeret. Erit certe gratum id officium sacrae ⌊regiae maiestati⌋. Ceterum facultas colligendi per me illi mitti non potest, cum ita Deo iubente iam in caelestem domum ⌊ille⌋ migraverit, penes quem solum fuit facultas facultatem hanc alicui tradendi. Quare mihi hoc esse faciendum videretur, ut dominus ⌊Czema⌋ suam, quam illi remitto, facultatem ad se acciperet atque illius vigore eum, de quo scribit Reverendissima Dominatio Vestra, dominum ⌊Joannem Choldicz⌋, substitueret. Id, quod ut faciat, pro suo erga ⌊regiam maiestatem⌋ studio Vestra Reverendissima Dominatio efficere modis omnibus conetur. Et licet in domino ⌊Bogusch⌋ male convenio, expostulassem tamen nomine Reverendissime Dominationis Vestrae, sed is hoc tempore abest ⌊Cracovia⌋, in aulam regiam profectus est, factum illius mihi non probatur nec ea ex parte, quod tantum pro decima deduci sibi cupit nec quod differat solutionem in hoc usque tempus, consuevit enim esse studiosissimus rei suae.
Quod mandare mihi dignatur Reverendissima Dominatio Vestra, ut una cum domino ⌊Kyowsky⌋ actionem intentarem domino Tanczynsky de decima per illum occupata et retenta, equidem is sum, qui pro mea perpetua consuetudine, qua possum maxima, fide rebus in omnibus Reverendissimae Dominationi Vestrae servire cupio, sed hac in parte non intelligo, quid mea opera domino ⌊Kyowsky⌋ utilis aut necessaria esse possit. ⌊Quem⌋ ego scio in eius modi negotiis tali esse dexteritate praeditum, ut nullius auxilio indigeat, faciam tamen nihilominus, ut si quid ... illegible⌈...... illegible⌉n in me consilii fuerit, id ei ex animo commune faciam, sed certe non indiget consultoris neque adiutoris, facile per se poterit negotium transigere. Ex eo enim tempore, quo in hac paroch<i>ali procuratorem Reverendissimae Dominationis Vestrae agerem, torvo voltu me contuentur. Ego autem ea, qua sum, aetate, quieti occius quam litibus vacare vellem et id quod residuum vitae est in tranquillitate animi hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉ transigere cuperem et sine turbis. Nam dominus is, cui actio intentari debet, suo capiti plus studet quam aequitati. Fas et aequum apud hos homines non est, si enim civiliter illis intentatur actio, criminalem illi eam dicent, nollem itaque cum talibus, qui nulli rationi cedunt, habere actionem. Boni itaque consulat, oro, Reverendissma Dominatio Vestra.
AWWO, AB, D. 4, f. 73v
Litterae a ⌊regia maiestate⌋ ad ⌊summum pontificem⌋ et ad ⌊cardinalem protecto hidden by binding⌈[rotecto]rotecto hidden by binding⌉rem ⌋in negotio ecclesiae Reverendissimae Dominationis Vestrae scriptae et ineunte Octobri ante discessum regium hinc in ⌊urbem⌋ missae sunt at hidden by binding⌈[at]at hidden by binding⌉que negotium reverendissimus ⌊dominus⌋ olim meus, cuius animae Dominus sit propitius, domino Andreae Przeczslawsky servitori suo pe[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ eas misit. Seorsum etiam causam hanc domino doctori ⌊Rzeczica hidden by binding⌈[zica]zica hidden by binding⌉⌋ commendavit. Quid tandem factum sit ea in re, hactenus hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉ certi habeo. Ut primum aliquid explorati habuero, faciam Dominationem Vestram certiorem. Cuius me solitae gratiae commendo. Valeat feli hidden by binding⌈[t feli]t feli hidden by binding⌉cissime in multos dies et annos.
| | 17 | IDL 7290 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław BOREK, before 1536-05-29 Letter lost | Letter lost, mentioned in IDL 1456: <i>litteras illas vidi Reverendissimae Dominationis Vestrae, quas ad dominum doctorem Borgk scripsit. In quibus ita mei mentionem facit, ut non dubia signa det singularis in me gratiae cuiusdam et benevolentiae.</i> | | |
Texts regarding Stanisław BOREK
List
Database
Full text
Results found: 2 preserved: 2 + lost: 0 1 | IDT 315 | Reply to the memorial submitted by the Polish Envoys Ioannes Dantiscus & Stanisław Borek, given by [Mercurino Arborio di Gattinara?] on behalf of the Emperor Charles V von Habsburg [Tordesillas?] [1524-11-02 — 1524-11-05] | Manuscript sources: 1 | copy in Latin, 16th-century, BCz, 403, p. 21-24
|
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 403, p. 21
Ad ea, quae ad supplicationem nomine serenissimorum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊regis et reginae PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ per illorum Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland
Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)⌊oratoresIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland
Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)⌋ expositam ex commissione sacratissimae Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesareae et catholicae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ sunt decretata superinscribed, in the hand of Dantiscus⌈tata superinscribed, in the hand of Dantiscus⌉, haec quae sequuntur replicando respondentur:
Quod Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesaraea et catholica maiestasCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ sine praeiudicio alterius et salvo iure tertii contentatur super Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland⌊Statu BarensiBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland⌋ et terr in the Dantiscus hand, written overn⌈nrr in the Dantiscus hand, written overn⌉is ad eum spectantibus recipere et admittere serenissimam dominam Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginamBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ aut pro ea sufficiens mandatum habentes ad fidelitatem et homagium praestandum et pro his investituram iuxta regni constitutiones in forma debita concedere et sequestrum interpositum tollere et revocare, immensae suae Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesareae maiestatiCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ pro istiusmodi aequitatis et benevolentiae exhibitione erga serenissimam dominam Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginamBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ illius nomine habentur gratiae oratoresque eiusdem sufficienti mandato ad ea perficienda fulciti, cum nomine serenissimae dominae reginae, tum etiam, si ita ex re visum fuerit, serenissimi domini Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ nomine de Statu praedicto homagium et fidelitatis iuramentum praestare et facere se paratos offerunt, quando Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesareae et catholicae maiestatiCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ opportunum videbitur.
Illud vero in decretatione annexum, quod serenissima domina Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ vel pro ea agentes in pristinam possessionem deberent reduci facta prius sufficienti cautione
BCz, 403, p. 22
de stando iuri et solvendo iudicatum et quod castra et fortalicia Barii et aliorum locorum ad hunc Statum spectantium impensis ipsius serenissimae dominae reginae per personas Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesareae maiestatiCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ fidas et acceptas et per eandem maiestatem nominandas et deputandas praestito illius maiestati iuramento de custodia conservari deberent, donec sententia ferenda executionem nacta foret, per oratores ipsorum serenissimorum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊regis et reginaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ nequaquam suscipi potest, sequestrum enim penitus hac sub condicione non tolleretur et Status iste in bono ordine atque sub oboedientia debita, sine his castris teneri in the Dantiscus? hand, written overe⌈eii in the Dantiscus? hand, written overe⌉ non possit. Neque censetur necessarium castellanorum iuramentum et illorum per maiestatem caesaream electio, cum ipsi serenissimi rex et regina per suos mandatarios homagium et fideli<ta>tem de Statu praedicto caesareae maiestati praestiterint, quod homagium pluris est et certius haberi potest, postquam superinscribed, in the hand of Dantiscus⌈postquampostquam superinscribed, in the hand of Dantiscus⌉ utriusque principis nomine factum fuerit, quam si castellani, qui impensis dominae reginae servari debent, iuraverint, maiorque fides semper superinscribed, in the hand of Dantiscus⌈sempersemper superinscribed, in the hand of Dantiscus⌉ solet ipsis principibus, quam illorum officialibus adhiberi. Et si per partem adversam opponetur, quod huiusmodi custodia et tales
BCz, 403, p. 23
personae Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊maiestati caesareaeCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ acceptae in castris servari debent ob maiorem impetitorum certitudinem, qui written overos⌈osii written overos⌉ ad hunc Statum habere ius praetendunt, videretur duplex cautio ab ipsa serenissima domina Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ quaeri, cum illa, nisi ad unam, teneatur. Proinde tum serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ quam etiam Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ nomine Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊maiestati caesareaeCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ supplicatur, ut castra et fortalicia, quibus Status iste continetur, sub fidem ipsorum et sub homagium et fidelitatis iuramentum, quod illorum nomine oratores praestare se offerunt, committantur et in priorem custodiam atque possessionem restituantur. Modusque praescribatur, quo cautio de stando iuri et solvendo indicatum fieri possit et debet Statu integro, ut praemittitur ad serenissimam Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginamBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ remisso. Unde dicti illius oratores ad omnia ea, ad quae de iure seu consuetudine pro huiusmodi cautione facienda tenentur se superinscribed, in the hand of Dantiscus⌈sese superinscribed, in the hand of Dantiscus⌉ submittunt. Nihilque sibi aliud sacratissima Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊maiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ de ipsis serenissimis Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊rege et regina PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon, King of Poland; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ ex hoc Statu persuadeat, quam quod homagium et fidelitatis iuramentum in se continebit, et quod ipsa sanguinis coniunctio et summa observantia, qua maiestatem caesaream prosequuntur, exposcit.
| 2 | IDT 451 | Charles V of Habsburg to Bona Sforza & Sigismund I Jagiellon Madrid 1524-12-17 | Prints: 1 | AT 7 a.1524, No. 156, p. 140-145 |
| |
Texts where mentioned Stanisław BOREK Results found: 50 IDL, 0 IDP, 0 IDT 1 | IDL 201 | Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-03-19 | 2 | IDL 202 | Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-03-25 | 3 | IDL 207 | Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-04-05 | 4 | IDL 193 | Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-08-08 | 5 | IDL 214 | Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-08-09 | 6 | IDL 220 | Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS, Tordesillas, 1524-11-02 | 7 | IDL 221 | Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS, Tordesillas, 1524-11-03 | 8 | IDL 223 | Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Valladolid, 1524-11-12 | 9 | IDL 5807 | Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Valladolid, 1524-11-12 | 10 | IDL 226 | Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza, Madrid, 1524-12-18 | 11 | IDL 227 | Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Madrid, 1524-12-19 | 12 | IDL 232 | Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Madrid, 1525-02-07 | 13 | IDL 233 | Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Madrid, 1525-02-07 | 14 | IDL 228 | Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-03-13 | 15 | IDL 235 | Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-03-13 | 16 | IDL 236 | Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-03-14 | 17 | IDL 237 | Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-03-14 | 18 | IDL 240 | Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Madrid, 1525-03-16 | 19 | IDL 242 | Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Madrid, 1525-04-09 | 20 | IDL 245 | Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Toledo, 1525-05-05 | 21 | IDL 249 | Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-06-11 | 22 | IDL 229 | Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-06-12 | 23 | IDL 251 | Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-06-12 | 24 | IDL 253 | Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-07-05 | 25 | IDL 262 | Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-08-26 | 26 | IDL 263 | Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Toledo, 1525-09-04 | 27 | IDL 264 | Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-09-11 | 28 | IDL 265 | Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1525-09-11 | 29 | IDL 280 | Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Toledo, 1526-02-24 | 30 | IDL 300 | Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza, Granada, 1526-09-01 | 31 | IDL 305 | Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Granada, 1526-10-12 | 32 | IDL 306 | Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza, Granada, 1526-10-13 | 33 | IDL 309 | Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Granada, 1526-10-14 | 34 | IDL 364 | Ioannes DANTISCUS to Lazarus [GYRLACH?], Valladolid, 1527-08-17 | 35 | IDL 499 | [Stanisław RZECZYCA] to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1530-06-02 | 36 | IDL 503 | Mikołaj WOLSKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-06-08 | 37 | IDL 3490 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-09-04 | 38 | IDL 561 | Fabian [WOJANOWSKI (DAMERAU)] to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-11-03 | 39 | IDL 3503 | Jan LEWICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-12-19 | 40 | IDL 577 | Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1531-01-08 | 41 | IDL 686 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1531-09-20 | 42 | IDL 696 | Lazarus GYRLACH to Ioannes DANTISCUS, Gołąb, 1531-10-08 | 43 | IDL 3528 | Mikołaj KRAPITZ Jr to Ioannes DANTISCUS, Kulmsee (Chełmża), 1532-03-13 | 44 | IDL 1011 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) to Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1533-10-01 | 45 | IDL 4289 | Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1536-03-14 | 46 | IDL 1439 | Ioannes DANTISCUS to [Georg HEGEL], Kulmsee (Chełmża), 1536-04-14 | 47 | IDL 1456 | Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1536-05-29 | 48 | IDL 1666 | Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-07-12 | 49 | IDL 2151 | Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS, Bolechowice, [ca. 1539-05-10] | 50 | IDL 2562 | Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1542-04-25 |
|