» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #395
Francis van CRANEVELT

Francis van Cranevelt (*1485 – †1564), humanist, doctor of both laws at the Louvain University (1510), author of the translations of several works of Greek authors; friend of Erasmus of Rotterdam, Thomas More and many others outstanding erudites; author of the speeches to King of Denmark Christian II, Emperor Charles V and cardinal Thomas Wolsey, which he wrote on behalf of the city of Bruges; 1515-1522 pensionary of Bruges; 1522-1564 member of the grand council of Mechelen (DE VOCHT 1961, p. 322; CE, vol. 1, p. 354-355)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Francis van CRANEVELT

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL 2251 Francis van CRANEVELT do Ioannes DANTISCUS, Mechelen, 1539-12-15
            odebrano 1540-03-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, UUB, H. 155, k. 21
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1539, k. 57

Publikacje:
1Literae s. 700-702 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 408, s. 322-323 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 21v

Reverendissimo ac longe eruditissimo Domino, domino episcopo Varmiensi

UUB, H. 154, f. 21r

Salutem plurimam.

Dabit mihi veniam Reverendissima Tua Paternitas, quod ex tanto locorum intervallo ausim interpellare sacra tua studia, sanctosque labores, homo non satis notus et perquam tenuiter eruditus. Sed hic ipse Wartenius, ή μάλλον Παρθένιος, vir multis adeo dotibus insignis, cuius amicitia per dominum Cornelium Scepperum mihi conciliata est, ad patriam rediturus, contendebat, ut ne mearum litterarum expers discederet; nec ego quicquam potui denegare serio postulanti, cupioque per eundem in album tuorum {ratiocinariumque} describi. Nec enim contemnes, opinor (quae tua est humanitas) amiculum sua se sponte dedentem; et si Statio credimus, firmior est subinde amicitia quae studiorum similitudine contrahitur, quam sanguinis aut generis. Natos, inquit,

genuisse <necesse> est:

Hos legisse iuvat. Tenero sic blandus Achilli

Semifer Aemonium vincebat Pelea Chiron.

Nec senior Peleus natum comitatus in arma

Troica, sed caro Phoenix haerebat alumno.

Et quae <de> Pallente et Acoete ceterisque subiicit. Si quid erit officii aut obsequii quod Craneueldius praestare possit Reverendissimae Paternitati Tuae, nihil erit, quod recuset.

Mechliniae, XV die Decembris 1539.

E(iusdem) or E(idem)E(iusdem)E(iusdem) or E(idem) Reverendissimae D(ominationis) or D(ominationi)D(ominationis)D(ominationis) or D(ominationi) Tuae deditissimus Franciscus Craneueldius

Teksty ze wzmianką o Francis van CRANEVELT

Results found: 0 IDL, 0 IDP, 1 IDT

1 IDT  439 Introductory letter from Hilarius BERTHOLF to the Reader of the “Epitaphia, Epigrammata et Elegiae aliquot illustrium virorum in funere Mercurini Cardinalis marchionis Gattinariae caesaris Caroli Quinti Augusti supremi cancellarii”, published in Antwerp, 1531    Antwerp    1531