» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #849
Andreas BARTSCH

Andreas Bartsch burgrave of Reszel

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Andreas BARTSCH

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL 3081 [Ioannes DANTISCUS] do Andreas BARTSCH, s.l., 1547-04-26


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 266r
2brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 267v (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 380

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots genaden bischof zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmlandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia.

Unser gnade zuvoran. Erbar, lieber, getreuer. Unser gnade etc.

Kegenwertige czeigerin, Georg Eisenberg (†before 1547-04-25)Georg EisenbergsGeorg Eisenberg (†before 1547-04-25) wife of Georg EISENBERG hausfrawwife of Georg EISENBERG , ist vor uns erschinenn, / und whemutiglich ihr anligenn angezeigt, / das sie von Hans Ungerman Hansen VngermanHans Ungerman von Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKoningsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia etzlicher schuldt halben, so sie im pflege ist, / hart gedrenget und abgefochtenn werde, / also das sie sich wegen ihres armuts und unvormuglicheit die bezalung zuthun, / der auspfendung bofruchte. / Nu saget wife of Georg EISENBERG siewife of Georg EISENBERG darnebenn, / wie ihr Georg Eisenberg (†before 1547-04-25)manGeorg Eisenberg (†before 1547-04-25) neben seinem bruder Clement Eisenberg burgher of Königsberg, brother of Georg EisenbergClement EisenbergClement Eisenberg burgher of Königsberg, brother of Georg Eisenberg und anderen erbnamen etzlich erbgeldt zu Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKuningsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia zu heben gehabt, von welchem Clement Eisenberg mehr den ihr man Georg Eisenberg solte entfangenn habenn, / derwegen ihm den / noch etzwas davon zukueme, / czudem hat sie auch gedochter Clement Eisenberg nach dem brande, den sie zum SwansfeldSwansfeldeSwansfeld erlittenn, / do sie in ihren hochsten nothen das erbgelt, / so sie noch in unser stadt Rössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal PrussiaReselRössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal Prussia austendig gehat, haben vorkeufenn mussen ubervortelt, / und ihnen vor hundert und zhen mark verth dreunddreigzigste halbe mark gebenn. / In welchem allen, wiewol ihnen nicht wenig von obgedochtem Clement Eisenberg burgher of Königsberg, brother of Georg EisenbergClement EisenbergClement Eisenberg burgher of Königsberg, brother of Georg Eisenberg zunoch gangen, / und sie von ihm ubersetzet worden, / hat sie dennoch uber ihn nicht clagen wollen, / sunder bei uns hulffe und rath gesucht, / damit vielgenanter Clement Eisenberg durch uns vormanet, / ihnen nu in ihren nothen widder etzwas thete zueignenn, / und sie von der bedrengung der schuldt, / die da nicht gros ist, errethenn, / bevelen wir dir, das du gedochten Clement Eisenberg beschickest, / und ihn unsernt halben und aus unserm bovel vormanest, / und in dem underrichtest, / das ehr sich seines, wiewol wir nu ...illichs mitleiden ...it armen leuten ...gen, und ihnen ... helfen und ... erkennen armen brudernn und seiner kinderenn, / welches ehr sunst blut vorwandtnus halben zu thun schuldig, / erbarmen wolte, / und ihnen etzwas von dem seinem, / dieweil ehr ihrer nicht wenig genossen, / zueignen, / auf das sie damit obgedochtem Hans Ungerman Hans VngermanHans Ungerman , / von dem sie angefochtenn worden, / mugen zufridenn stellenn, / und nicht gantz und gar von ihrer narung komen, / daran ehr uns ein sunderen gefallen, / und du unser bovel und willen thun wirst.

Datum 25 Aprilis 1547.

Teksty ze wzmianką o Andreas BARTSCH

Results found: 1 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL 1752 Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Mewe (Gniew), 1537-10-26