Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Fabian von ZEHMEN
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 10 zachowanych: 9 + zaginionych: 1 1 | IDL 510 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Althausen (Starogród), 1530-06-03 | odebrano Augsburg, 1530-07-04
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 90, k. 12
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 160
|
Publikacje: 1 | UBC Nr 855, s. 721 (in extenso; niemiecki regest) |
| | | 2 | IDL 6070 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1537-07-12 | odebrano 1537-07-19
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 88
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 501
|
| | | 3 | IDL 5519 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Szydłowiec, 1537-08-27 | odebrano 1537-09-04
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 102
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 559
|
| | | 4 | IDL 7262 | Ioannes DANTISCUS do Fabian von ZEHMEN (CEMA)?, 1538, second half of July List zaginiony | List zaginiony, mentioned in IDL 1894: Primum accessi generosum dominum Achacium(!) Czeme reddens illi litterulas, quas ad illum Reverendissima Amplitudo Tua dedit, qui quidem Reverendissimae Amplitudini Tuae per hunc nuntium respondisset, modo certi quid habuisset, sic enim per me admonitus, num rescribere vellet, respondit, deinde reverendum dominum Samuelem Macziewsky, cui e serenissimae regiae maiestatis conclavi exeunti litteras, quae ad serenissimam regiam maiestatem et ad ipsum a Reverendissima Ampl(itudine) Tua scriptae erant, tradidi, qui perlectis primum alteras serenissimae regiae maiestati reversus alteras etiamnum detulit.; that time Achatius von Zehmen was surely in Prussia, and not in Cracow | | | 5 | IDL 2482 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Wiener Neustadt, 1541-08-17 | odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-12-09
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 7-10
|
| | | 6 | IDL 3095 | [Ioannes DANTISCUS] do Fabian von ZEHMEN (CEMA), [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-05-30 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 271r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 392
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Das wir so lengsam diesenn unsernn bothenn abgefertiget habenn, / ist zum teil geschenn noch unserm heimkomen von der ⌊tagfart⌋ / abgefertigt, / hat uns zum teil die mudickeit, so wir von dem wisenn ... illegible⌈...... illegible⌉, welches uns nu swer wirdt, / bokomen, / zum teil auch das wir newlich eine(n) bothen an der ⌊alten ko(ninglichen) m(ajeste)t⌋ hof, / da wir den viel hin geschriben, gehabt geschicket habe(n) on the margin⌈geschicket habe(n)geschicket habe(n) on the margin⌉, / gehindert. / Nu aber haben wir fleisig an die ⌊junge koningliche m(ajeste)t⌋ und andere hernn von wegen ⌊dieses landes⌋ anliegenn geschribenn, / in welchenn wir uns den fast und viel auf Ewre H(erlichkei)t on the margin⌈H(erlichkei)tH(erlichkei)t on the margin⌉ person und derer mit gegeben aus negster ⌊tagfarth⌋ ... illegible⌈...... illegible⌉ geworben und an muntliches anbringenn thun referirenn, / wie wir uns auch nicht czweifeln, / das ihr E(wer) H(erlichkei)t solchs aufs beste und fleisigste ko(ningliche) m(ajeste)t werden vorgetragenn habenn. / Bitten derwegenn freuntlich, / was Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ihr⌈ihr E(wer) H(erlichkei)t Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ihr⌉ darauf vor antwurt bekomen, / uns bei diesem bothen wissen zu lassenn. / Wir haben auch dem hern ⌊hofmeister und secretario⌋ von dem gewande, / so durch E(wer) H(erlichkei)t ihnen [i]m namen der hern redte on the margin⌈i hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉m namen der ⌊hern redte⌋[i]m namen der hern redte on the margin⌉ zugestellet sollet solte werdenn, / wie ess den in der ⌊tagfart⌋ vorlassenn, / anzeiung gethann, / als solten sie das schon bekomen habenn. / Wie ess darum ist, wollet uns auch nicht vorhaltenn. / Von zeitung haben wir itz hie nichts newers, / den was ... illegible⌈...... illegible⌉ alhie vor E(wer) H(erlichkei)t vorwissenn gewesen ist, / davon auch ⌊ko(ningliche) m(ajeste)t⌋ wie E(wer) H(erlichkei)t wisssentlich, ist geschriben wordenn. / Wo das alda etzwas gewisses sein wirdt, / bittenn wir uns solches mitzuteilenn. / Bovelenn E(wer) H(erlichkei)t dem almechtigenn Got mit langweriger gesuntheit. /
| | 7 | IDL 3097 | Ioannes DANTISCUS do [Fabian von ZEHMEN (CEMA)?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-05-30 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 272r (b.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 392
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Das ihr unser schreib negstes schreibenn boantwurt habet / und darnebenn ewrenn zustandt angeczeigt, / ist uns angenem gewesenn, / und habenn solches gerne erfharenn. / Wo wir auch darin euch viel furderung zu ewer besserung on the margin⌈zu ewer besserungzu ewer besserung on the margin⌉ kundtenn erzeigenn, / seindt wir das czuthun genigt. / Vor die czugeschribenen czeitung(en) / bodanckenn wir uns freuntlich, / bei uns ist dasmol nichts, / das nicht albereit bei euch erschollen were. / Wo ihr etz aber etzwas gewisses alda erf habenn erfharenn werdet, / bitten wir, / uns das mit zuteilenn nicht nach zu lossenn und die zuvorsicht [...]u uns zu haben, wo wir der [...] und den ihren / viel freuntlickeit wusten zu erzeigenn, / uns das wir darzu alwege ... willig sein on the margin⌈und die zuvorsicht [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉u uns zu haben, wo wir der [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ und den ihren / viel freuntlickeit wusten zu erzeigenn, / uns das wir darzu alwege ... illegible⌈...... illegible⌉ willig seinund die zuvorsicht [...]u uns zu haben, wo wir der [...] und den ihren / viel freuntlickeit wusten zu erzeigenn, / uns das wir darzu alwege ... willig sein on the margin⌉. Gotlichen genaden bevolen.
D(a)t(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊Heilsberg⌋, den 30 Maii 1547[1].
.
[1]
D(a)t(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊Heilsberg⌋, den 30 Maii 1547, ms ut sup(ra), see IDL ⌊⌋
| | 8 | IDL 3154 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1547-07-04 | odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-10
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 889-892
|
| | | 9 | IDL 4680 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1547-08-06 | odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-11
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 171-172
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 434
|
| | | 10 | IDL 4670 | Fabian von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1547-09-14 | odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-09-22
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 154-155
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 454
|
| | |
Teksty ze wzmianką o Fabian von ZEHMEN Results found: 36 IDL, 0 IDP, 1 IDT 1 | IDL 556 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-10-04 | 2 | IDL 3499 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-12-09 | 3 | IDL 35 | [Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU)] do [Ioannes DANTISCUS], s.l., [1531-08] | 4 | IDL 686 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1531-09-20 | 5 | IDL 999 | Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Mewe (Gniew), 1533-08-30 | 6 | IDL 4538 | Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Mewe (Gniew), 1534-12-29 | 7 | IDL 1283 | Mauritius FERBER do Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-02-23 | 8 | IDL 5618 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1537-03-21 | 9 | IDL 1605 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, s.l., 1537-03-27 | 10 | IDL 1874 | Felix REICH do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-07-18 | 11 | IDL 1894 | Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-08-04 | 12 | IDL 1923 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-09-15 | 13 | IDL 1956 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-10-31 | 14 | IDL 1984 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-11-13 | 15 | IDL 2108 | Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Christburg (Dzierzgoń), 1539-03-15 | 16 | IDL 2132 | Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-12 | 17 | IDL 4777 | Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1539-06-11 | 18 | IDL 5677 | Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS, Schoneck (Skarszewy), 1539-06-12 | 19 | IDL 2289 | Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-10 | 20 | IDL 7068 | [Samuel MACIEJOWSKI?] do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1542-03-13 | 21 | IDL 5282 | Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-05-25 | 22 | IDL 2591 | Council of Royal Prussia do Ioannes DANTISCUS, Graudenz (Grudziądz), 1542-10-03 | 23 | IDL 2676 | Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Sandomierz, 1543-11-02 | 24 | IDL 2815 | Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1545-04-14 | 25 | IDL 2822 | Sigismund II Augustus Jagiellon do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1545-05-01 | 26 | IDL 2915 | Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1546-02-18 | 27 | IDL 2932 | Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1546-03-11 | 28 | IDL 3005 | Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1546-11-01 | 29 | IDL 3109 | Maciej KALECKI of Mąkolin do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1547-06-08 | 30 | IDL 4459 | Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-14 | 31 | IDL 3133 | Ioannes DANTISCUS do Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-20 | 32 | IDL 3170 | Ioannes DANTISCUS do Georg von PREUCKEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-22 | 33 | IDL 3279 | Ioannes DANTISCUS do Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-09 | 34 | IDL 3288 | Ioannes DANTISCUS do Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-13 | 35 | IDL 3290 | [Ioannes DANTISCUS] do Sigismund II Augustus Jagiellon, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-19 | 36 | IDL 360 | Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS, [Cracow], 1548-03-15 |
1 | IDT 671 | Councillors of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon Löbau (Lubawa) 1539-06-14 |
|