» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #993

Andrzej TĘCZYŃSKI (d. 1561) to Ioannes DANTISCUS
Włostowice, 1533-08-15
            received [1533]-09-13

Manuscript sources:
1fair copy in Polish, BCz, 243, p. 323-324

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 342

Prints:
1AT 15 No. 403, p. 552-553 (in extenso; Polish register)
2Listy polskie 1 No. 18, p. 41-42 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Miłościwy Ksze Biskupie.

Waszej Miłości służbę swą wskazuję, a zdrowie Waszej Miłości tym listem nawiedzam, ktorego Waszej Miłości ży[czl]iwie życzę ja[ko] panu memu miłościwemu etc.

[Miłoś]ciwy Ksze Biskupie. Tak jako mi Wasza Miłość raczył wskazać przez pana Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)[Je]rzykaGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v), brata Waszej Miłości, o zapłacenie dziesięciny, to wszystko rat uczynię, telko Waszej Miłości proszę za to, aby mi Wasza Miłość raczył tych pieniędzy poczekać aż do Wielki Nocy, a ja je Waszej Miłości ślubuję dać. A jesliże Waszej Miłości łaski nie będzie, racz mi, Wasza Miłość, oznamić etc.

Miłościwy Ksze Biskupie. Jest to w dobry pamięci Waszej Miłości, iż mi to Wasza Miłość raczył obiecować, iż gdyby Wasza Miłość został wielkiem panem, obiecał mi ją Wasza Miłość dawać po dwunaście grzywien, a tak ja to łasce Waszej Miłości przypuszczam. A tak, nie będzie li łaski Waszej Miłości, racz mi Wasza Miłość listem swem swą wolą oznamić. Każe li mi też Wasza Miłość płacić ją jako staradawną, tedy będę.

A z tym się łasce Waszej Miłości poruczam, z ktory proszę, aby mię Wasza Miłość nie raczył opuszczać jako pan moj miłościwy.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationis famulus deditus Andrzej Tęczyński Sr (†1536), 1503 royal courtier; 1510 Chamberlain of Sandomierz; 1510-1511 royal secretary; 1512 Crown Referendary; 1512 Castellan of Biecz; 1515 Chamberlain of Cracow and Voivode of Lublin; 1529 Voivode of Sandomierz; 1527 Voivode of Cracow; 1533-1536 Castellan of Cracow; 1517, 1518, 1520 royal envoy to Bohemia and Hungary; 1530 royal envoy to Turkey (WYCZAŃSKI 1990, p. 267; Urzędnicy 4/2, p. 266)AndreasAndrzej Tęczyński Sr (†1536), 1503 royal courtier; 1510 Chamberlain of Sandomierz; 1510-1511 royal secretary; 1512 Crown Referendary; 1512 Castellan of Biecz; 1515 Chamberlain of Cracow and Voivode of Lublin; 1529 Voivode of Sandomierz; 1527 Voivode of Cracow; 1533-1536 Castellan of Cracow; 1517, 1518, 1520 royal envoy to Bohemia and Hungary; 1530 royal envoy to Turkey (WYCZAŃSKI 1990, p. 267; Urzędnicy 4/2, p. 266) comes in Tąnczin, gladifer Cracoviensis etc. ad omnia obsequentissimus etc.