» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5846

Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1531-07-04
            received Brussels, 1531-08-24

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 90, f. 61
2office copy in German, APG, 300, 27, 12, p. 427-429

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 363
2register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 357

Prints:
1SIMSON No. 48, p. 4 (German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem Erwirdigenn in Goth Hernn, hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni von Gots gnadenn / des wirdigen gestichts Colmenseh bisschofeIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland und Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria tzu Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PolanPoland (Kingdom of Poland, Polonia) unsere allergnedigste herr / an keyserlichem hoefe / dismol oratori etc., unszerm gnedigen hernn

Erwyrdiger in Goth, / Gnediger Herre.

Unszernn freuntlichen grusz / myth beheglichen diensts erbiethunge stecz bevoran.

Gnediger Herre. /

Es seindt unsz Ewer Gnaden andtwerth cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Ghent (Gandavum), 1531-05-24, CIDTC IDL 631schrifftecf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Ghent (Gandavum), 1531-05-24, CIDTC IDL 631 der datum st <e> th czu Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGendtGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium des XXIIII-sten Maii dieses lauffenden eyn und dreysigstenn jares an unsz gegeben dieser tage uberreicht, / die wir nicht mynder / myth geburlicher angenemickeit als auch frolichen und dangnemigen geruchs enthfangen / und ires innehalts der lenge zcu gutten notturfft eyngenommen und doraussz befunden, / das Ewer Gnaden dieselbige unser schriffte als die erstenn angeneme gewest, wie dan alle erste dinge / angeneme zcuseynde / phlegen etc.

Szo mogen wyr Ewer Gnade sachern grundes nicht bergen, das wyr ymmers Ewer Gnade als die wyr in ubunge koniglicher und tapferer gescheffte etzliche irer heer czu szeynde gemerckt haben / mith geburlicher estimation und vorhaltunge in unsern gemuthen nicht alleynn freuntlich und wolmechtick hynderfolget, szunder auch etzlich moel mith unsern schrifften angesucht wie auch noch in negst vorgangenem jare / unsers rats geschicktenn szo daszmol bey Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unserm allergnedigsten hern, von wegenn unser stadt in den cronunge des Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzajungen hernSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza gewest von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrakowCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland ab gethon, das aber derselbenn Ewer Gnade unser schriffte villeichte wenick geworden. / Wyl Ewer Gnade / nicht unsz szunder der weytenn distantien und abgelegenenn landen dorinne sich dieselbige an kayserlichen hofe etzliche irer / enthaltenn hot / beymessen die ane zcweyfel vorhindert hot, das unser briffe, / alszo wyr {wyr} wol gehoffet / nicht tzun handen gekommen, / das sich auch aussz dem erouget das der gedochten unszer beschickten schriffte / die dan Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakonnicklicher maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unsers allergnedigen herren, komornick der Steynkirche genandt (wie berichtet) getragenn hab / szere spete ader villeichte auch noch nicht (dan wyr des bisz anheer keynen bescheidt erlangt) zcur stete gekommen seindt. /

Worinne unsz Ewer Gnade gantzer und dienstlicher zcuvorsicht gutlichenn enthschuldiget nehmen wyrdt welchs wyr dan hernochmols furderlich zo Ewer Gnade unsz und unser stadt was neher (als wyr kurtzlich zcubeschehende vorhoffen) kommen wirdt / in ebentrechtigem gutten willen und gefallen zcubeschulden wellen der gebuer b <e> funden werden. Das wyr auch Ewer Gnade der geschicklickeit erfynden, das dieselbige auch allen und itzlichenn unwillenn, / zo villeichte bey etzlichenn privaten lewthen (wie Ewer Gnade schreybet) jegen dieselbigen enthstanden gantz und gaer thut vorgessenn etc. Horenn wyr eyn solchs myth froluckunge von hertzen gerne und kan nicht anders dan Ewer Gnaden zcu ehren gedewtet werden, das wyr auch nicht anders dan Ewer Gnade erbarn gemuthe und togunth (das sich in dem fall selbst scheynlich angibt) zcumessen / und thuen unsz sulcher wircklichen fruntht zo ausz unserm schreybenn (ane rhuem geret) erwachsen / mith Ewer Gnaden hochlich und preyslich frowen nicht zcweyfelnde es sulle sulche ruemliche guthwyllickeit zcwsschen Ewer Gnaden und unsz enthstanden tzu mehren gunst und gueter zcimlichen vorhaltunge des an unsz gaer keyn mangel szeyn sal) dergleichenn zcu unser stadt und eyns gemeynen guts ehre und nutze gedeyen. /

Wyr thuen unsz auch erstlich der grosen und gnedigen erbiethung, die Ewer Gnade jegen uns und unszer Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League als derselbigen vaterlandt in seynen schrifften vilfalncklich antzeiget / und b <e> sunder des fleises und gutten furderung / zo dieselbige Heinrich von Res (†1532), Gdańsk burgher, merchant in Antwerp (AT 13, p. 226; KOLBERG 1913 Archivalisches, 114 and footnote 1)Heinrichen von RehsenHeinrich von Res (†1532), Gdańsk burgher, merchant in Antwerp (AT 13, p. 226; KOLBERG 1913 Archivalisches, 114 and footnote 1) unserm burger bey der Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekeyserlichen maiestetCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, unser allergnedigen herren, der that erweyset / und noch furder zcuthuende sich erbewt / hochlich und szunderlichen fleises bedancken / mith dienstlicher bith denselben unsern burger hinfurder in seyner sach und unscholt / nicht zcuvorlossen. Domit wyr und er / der geswinden und nicht vast gegrundeten molestion eyn mael anick werden muchten. /

Wo wyr dasselbige ummbe Ewer Gnade nochmals vordienen und ummbe die seynen / alles gunstigen wyllens und furderung beschulden konnen wellen wyr ungesporten wilfahrung und geneigten gemuets der thadt erfunden werden mith gotlichen hulff der Ewer Gnade lange gesuntheit vorleyen / auch kurtzlich in disz seyn Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguevaterlandtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League und Kulm diocese (Chełmno diocese)bisschofflichenn stuelKulm diocese (Chełmno diocese) (des wyr werlich begerick) vorhelffen welle.

Derselbigen Ewer Gnade gantz willige Gdańsk Town Council burgermeister und rathman [der stadt Dantzick]Gdańsk Town Council