» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5418

Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Löbau (Lubawa), 1536-03-08


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 2, No. 105
2rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 35v-r

Auxiliary sources:
1register in German, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 325, f. 10r-v
2register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 192

Prints:
1BENNINGHOVEN No. 105, p. 60 (German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten und hernn, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Albrech[tennn]Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnaden marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg etc. und hertzog in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrewssenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland etc. unsermm hochgelybtennn hernnn und freundt

Durchlauchterr, hochgeborner furst, hochgunstigerr, lyber herrr und freundt. / Unsere wÿllige, freuntliche dinst zuvorann. /

Ewer Furstlichen Durchlaucht cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1536-02-14, CIDTC IDL 5816schreybenncf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1536-02-14, CIDTC IDL 5816 datumm Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKunspergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia, den XIIII Februarii vorgangenn, neben dem elend uns zu geschickt, / hab wir zw grossem danck enpfanngennn, / nemlich, so das zu genedigen, / das wir halthennn zu freüntlichen wolgefallennn, / wie Ewer Durchlaucht schreÿbt, / der selbtennn sol gereÿchennn. / Wÿssen uns der wegen nicht wenig Ewer Durchlaucht vorpflicht und freuntlich zuvordienenn, / auch, so solchs in unsermm vormugenn wirdt sein, / zuvorgelthennn vorbundenn. / So yst auch unser bruderr mÿt unser lÿben Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann ReyneckschwesterrAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck von Ewer Durchlaucht an uns gelangt, / uns Ewer Durchlaucht cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS s.l., 1536-02-19, CIDTC IDL 4875briffcf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS s.l., 1536-02-19, CIDTC IDL 4875 und hendel hern Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelium SceppernnCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) zu beantwurthennn, / mÿt den beÿgelegten cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Brussels, 1535-12-06, CIDTC IDL 1379copeÿenncf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Brussels, 1535-12-06, CIDTC IDL 1379 uberreÿcht, / welchs wir alles mÿt vleÿs uberlesennn / und darnach unser cf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis [DE SCHEPPER] Löbau (Lubawa), 1536-02-24, CIDTC IDL 1421wÿderschryfftcf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis [DE SCHEPPER] Löbau (Lubawa), 1536-02-24, CIDTC IDL 1421 an hern Cornelium gericht / der hoffnung, das gotliche gnad dÿse vorgenomene sache mÿt guthennn myttelnnn, / zu fried und eÿnnikheÿt gehorend, / nicht wirdt vorlassen. / Bedancken uns auch hochlich ken Ewer Durchlaucht, das dÿ sych so wyllig und geneÿgt solche frieds tractatenn an sych zu nemen / nicht hoch beschwert, / der zuvorsicht, / das Got der almechtig sein barmhertzikeÿt dorzu wirt vorleÿhennn.

Das auch Ewer Durchlaucht unsere lÿbe Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann ReyneckschwesterrAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck, mit den XXX marckenn noch yres Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)ehegatthenJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365) getrawenn dinst und abgang vorsorgt, von sych hadt gelasssennn, / erkenne wir uns auch der halbenn Ewer Durchlaucht schuldig, / wollen auch solchs mÿt allerr danckparheÿt und hochernn, / wor sich solchs wurd ummer zu thragennn, umb Ewer Durchlaucht freuntlich beschuldennn, / byttend mÿt sundrem vleÿs, Ewer Durchlaucht wol gedachterr unser swesterr mÿsgonnernn, / so sÿ vyleycht vormacht, / kein entlichen glawbennn gebennn, / gleych wÿ sÿ vÿl geredt / und gros guth aus Sweden (Suecia)SchwedenSweden (Suecia) uberkhomenn, / dovon wir guthen grunt und bescheÿdt habennn etc. wÿ auch Ewer Durchlaucht in der instructionnn des antwurts tuth meldenn / uff andere sachenn, dÿ wir zuvor cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Löbau (Lubawa), 1536-02-01, CIDTC IDL 5417schrÿfftlichcf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Löbau (Lubawa), 1536-02-01, CIDTC IDL 5417 durch unsernnn bruderr an Ewer Durchlaucht gesteldt, uns wolle lassen berichtennn. / So seÿ wir ins erst mÿt den grentzenn, dÿ wir mit Ewer Durchlaucht resenburgischen gebiet gehabt, / zu genuge entricht, / dancken auch Ewer Durchlaucht gantz freuntlich, / das sy dÿ yren dar zu zu schickennn / gewylliget ÿst gewest. / Es stedt uns aber noch eynne grencze aus mÿt dem osterrodÿschennn / und was unsernnn armen underthannn, Simon, painter in Löbau SymonSimon, painter in Löbau den molerr, umb das guth Rapaty (Rappaten, Rapten), village in Ducal Prussia, Osterode (Ostróda) district, 7 km SW of Dietrichswalde (Gietrzwałd)RaptenRapaty (Rappaten, Rapten), village in Ducal Prussia, Osterode (Ostróda) district, 7 km SW of Dietrichswalde (Gietrzwałd) belangt, / dor uff noch unser swesterr etlich vÿhe und getreÿde hadt, / welch Ewer Durchlaucht wold befelhen, das sy es von dannenn mocht nemenn / und Ewer Durchlaucht wyllennn derhalbenn uns lassenn wÿssennn, / auch uff unser vorbyt vorr unser burgerin, dÿ wife of Klein Macz Kleynne Matzinwife of Klein Macz , / wor uff wir keynnenn bescheÿdt erlangeth. Bÿtten der wegennn, das wir des auch mochten antwort wÿssennn. / Newes yst dissmalh nicht beÿ unns. / Hat Ewer Durchlaucht was, / wolde uns theÿlhafftig machennn, / hie mÿt wir uns in Ewer Durchlaucht gunst thun befelhen. Wor ynne wir vÿl wolgefallens und freuntlichs dinst Ewer Durchlaucht und al den yrenn mugen thun, / erbiethen wir uns wÿllig. / Got der almechtig enthalde dÿ selbtige Ewer Durchlaucht in langwerigerr gesuntheÿt und gluckseligen regimendt lange zeÿt. /