» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4022

Ioannes DANTISCUS do [Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach]
Löbau (Lubawa), 1535-12-31


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 43r (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 43r (t.p.)

Durchlauchter(r), hochgeborner(r) furst, hochgunstiger(r), lieber(r) h(e)r und freundt. / Unsere freuntliche willige dienst zuvoran(n). /

Wir schicken hiemit an e Ewr(e) F(urstliche) D(urchlauch)t dissen unsern leiblichen bruder, den erban Jorgen von Hoven, ander written over rrrr written over rs Flachsbinder genent, / E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t, / der wir dis zu kumfftige new jor und vil darnoch in Gots gnaden und aller glukseligheit aus guttem herczen on the marginaus guttem herczenaus guttem herczen on the margin thun wunschen, / fr written over zuzufrfr written over zuuntlich zu besuchen / und andere etliche unser beger und bitt, / do neben ouch was wir negst von Lunenburg von kay(serliche)r m(ajeste)t botschafftern(n) schrifftlich von den dennischen hendlen vorstanden(n), bittende on the margin in place of crossed-out bitten(n)bitten(n) bittende bittende on the margin in place of crossed-out bitten(n), im(m) fruntlich in unserem nhamen glouben zu geben(n) und fruntlich zu horen(n) in dem, was er von unsern wegen E(wer) D(urchlauch)t wirt antragen, das wir um(m)b E(wer) D(urchlauch)t, in der gunst wir uns thun befhelen, gern fruntlich wollen vordinen(n). /

Dat(um) aus unsern slosse Lobau, den leczsten tag Decembr(is) noch Chr(isti) unsers h(e)rn gebort MD XXXVI.