» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3834

Isabel DELGADA to Ioannes DANTISCUS
Valladolid, [1531]-04-15
            received Ghent (Gandavum), [1531]-05-31

Manuscript sources:
1fair copy in Spanish, in secretary's hand, UUB, H. 155, f. 160-161

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, f. 24 (b.p.)

Prints:
1EZQUERRO p. 219-220 (in extenso, typescript (PhD dissertation))
2RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA No. 17, p. 103 (Spanish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

UUB, H.155, f. 161v

Al muy Magnifico Señor, el señor enbaxador del rei d Polonia en la corte del enperador.

De porte quatro reales.

UUB, H.155, f. 160r

Muy Magnifico Señor.

Esta es para haçer saber a V(uest)ra Señoria como yo estoi buena, bendito sea Dios, ya si por lo mismo esta la señora mi hija, Juana Antisca, y hija de V(uest)ra Señoria. Y hago saver a V(uestra) Señoria, como el señor Alberto Con hablo comigo lo que que era lo que me pareçia de yr a tan buena tierra como esa. / Yo le respondi que me plaçia, / y que no queria que se tardase mi partida. Mas / que sea con una condiçion, que me ynvie una persona de su casa, y con el, juntamente, carta de V(uestra) Señoria. / Porq(ue) ya sabe / que ni tengo padre, ni ninguna persona / de quien me pueda fiar p(ar)ar andar una legua, quanto mas tantas. / Y, si V(uestra) Señoria se determinare de tenerme algun dia en España, / acuerdese sienpre de mi, / como sienpre se acordo.

De su hija le hago saber, / como la e puesto a ler, y al prinçipio lo haçe muy bien. De aqui adelante no se lo que hara. / Al señor Bernardo beso las manos, y al señor marques, / y a quien V(uestra) Señor paper damaged[ñor]ñor paper damagedia mas mandare. /

Las nuevas q(ue) aca tenemos, es, / en este mes ms. ques reg. que esquesms. ques reg. que es abril, nieba muy reçiamente. Y diçen que la señora enperatriz viene a Ball(adol)id.

La señora mi ermana, y la hichiçera le vesan las manos, y se quiere yr comigo a besar las manos a V(uestra) Señoria. Y de aca no ay otra cosa que sea nueva para V(uestra) Señoria, sino que se me guarde todo, / para quando yo vaya.

De Vall(adol)id, a 15 de abril.

La que queda a serviçio de V(uestra) Senoria Ysabel Delgada