» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3136

[Ioannes DANTISCUS] to [Krzysztof KONARSKI]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-01-[29]


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, corrections in author's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 198r
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1543, f. 3-4

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 6
2register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 419

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 198r

Nobilis et Eximie Domine, domine in Christo plurimum dilecte.

Salutem Dominationi Vestrae felicemque itum et reditum ad eam profectionem, quam suscepit, precamur.

Mittimus ad magnificum dominum Cornelium Scepperum litteras earumque exemplum, ex quo Dominatio Vestra habebit quid commendationem nostram ad illum et quid cum eo agere debeat. Haud dubie Dominationi Vestrae aderit in omnibus c, cum meo etiam de singulis libere poterit colloqui, in negotio praesertim, quod ad Hanburgen(ses) pertinet. Cuius velimus Dominatio Vestra a spectabili domino Georgio Scheffke b in the Dantiscus hand, written over M(?)M(?)bb in the Dantiscus hand, written over M(?)urgrabio et praeconsuli Gedanensi uberiorem capiat informationem. In hocque intendat quantum potest, cum feliciter ad aulam Belgicam in the Dantiscus hand, written over bellicambellicam Belgicam Belgicam in the Dantiscus hand, written over bellicam sospes appulerit, si quis ex ea ad honorandas nuptias serenissimi regis iunioris mitti debeat, quemadmodum existimamus serenissimam reginam Hungariae facturam, ut dominus Cornelius mihi intime carissimus mittatur. De quo cum principibus viris illius aulae tractare poterit, ea ratione, utpote quod dominus Cornelius prius a maiestate caesarea ex Hispaniis, cum ibidem ageremus on the margincum ibidem ageremuscum ibidem ageremus on the margin, usque in Lithuaniam ad serenissimam maiestatem regiam orator missus fuerit, magnamque sibi gratiam apud serenissimos reges nostros atque apud omnes curiae nostrae primores compararit, neminemque nostris ob id, quod gratiosus sit apud omnes, nostris gratiorem futurum. Hoc Dominatio Vestra (quod illius industrie committimus in the Dantiscus hand, written over ooimusimus in the Dantiscus hand, written over o) aulice tractare sciet etc.

Scripsi item srenissimae reginae Hungariae thesaurario domino adscribed, in the hand of Dantiscusdominodomino adscribed, in the hand of Dantiscus Volffgango Haller, ut si dominus Cornelius absens fuerit, ate(?) ad quem tamen Dominatio Vestra superinscribedDominatio VestraDominatio Vestra superinscribed litteras nostras superinscribed in place of crossed-out measmeas nostras nostras superinscribed in place of crossed-out meas mittet, ut superinscribedutut superinscribed ille Dominationi Vestrae in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out vobisvobis Dominationi Vestrae Dominationi Vestrae in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out vobis suam benevolentiam et in omnibus agendis operam impendat. Quod sine ulla haesitantia, ut nobis in the Dantiscus hand, written over mihimihi nobis nobis in the Dantiscus hand, written over mihi certo persuademus in the Dantiscus hand, written over oomusmus in the Dantiscus hand, written over o, faciet.

Magnifico domino Cornelio per iocum Dominatio Vestra nostro nomine dicet, quod si a nobis solitum tributum Iopensis potus habere cupit, efficiat, ut in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out utut ut ut in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out ut angustiae Danici freti reserentur, et quod nos minime suspectos habeat, quasi parti adversae faveremus, cum nobis superinscribed in place of crossed-out mihimihi nobis nobis superinscribed in place of crossed-out mihi illius machinae, quae imprimis religioni, a qua ms. aqua(!) a quaa qua ms. aqua(!) descivit, ipsique aequitati sint contrariae, numquam nobis placuerint.

Reliqua, quae apud nos aguntur, illi Dominatio Vestra confidenter referet, experietur eum in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out illumillum eum eum in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out illum, modo praesens fuerit, in omnibus Dominatio Vestra commodum atque sincerum amicum. Cui a nobis atque aliis omnibus in ea aula amicis nostris ut Dominatio Vestra nostro nomine plurimam salutem impartiat, rogamus.

Eandemque feliciter valere, felicissime, quo tendit, ire redireque ad nos optamus ex animo.