Letter #1776
[Ioannes DANTISCUS] to [Seweryn BONER]Löbau (Lubawa), 1537-11-16
English register: Dantiscus hopes that in accordance with his request, contained in the letter of September 28 (letter No. 43), Boner made sure to send the enclosed letter from Dantiscus to Otto Heinrich (Wittelsbach), count of the Rhine Palatinate. Dantiscus condemns the cruelty, licentiousness and despotism of the king of England (Henry VIII), spilling the blood of his subjects who rise to defend the confiscated estates of the church and of shut-down monasteries. He is also outraged by the king’s taking advantage of the privileges of the head of the English church, which he has appropriated, to make the duration of his marriages dependent on the gender of the progeny produced by successive queens. Dantiscus is fearful of the future of the present queen (Jane Seymour) who is due to give birth soon. Dantiscus asks for news about the emperor, French and Turkish affairs, and also about the General Council.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Magnifice Domine, amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)⌈honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime)⌉. Salutem et successuum felicissimorum continuum precor superinscribed⌈precorprecor superinscribed⌉ Magnificentiae Vestrae precor profectum.
Scripsi XXVIII Septembris superinscribed in place of crossed-out Octobris⌈OctobrisSeptembrisSeptembris superinscribed in place of crossed-out Octobris⌉ novissimi Magnificentiae Vestrae additis litteris ad illustrissimum dominum Ottonem Henricum comitem palatinum ms. palatini(!)
⌈palatinumpalatinum ms. palatini(!)
⌉ Rheni,
quas, quemadmodum ro written over or(?)⌈or(?)roro written over or(?)⌉gavi a Magnificentia Vestra, iam perlatas esse existimo. Neque ad praesens in praesentia mihi temperare potui, cum hunc fratrem meum ad aulam allegarem, quin per illum et hanc scriptionem Magnificentiae Vestrae faustum superinscribed in place of crossed-out prosperum⌈prosperumfaustumfaustum superinscribed in place of crossed-out prosperum⌉ statum et, ut apud nostrates hidden by binding⌈[nostrates]nostrates hidden by binding⌉ in bono more apud nostrates on the margin⌈apud nostratesapud nostrates on the margin⌉ positum est, prosperam valetudinem inviserem, quam diu fore superinscribed in place of crossed-out fore⌈fore superinscribed in place of crossed-out diutissime fore omnia(?)⌈diutissime fore omnia(?)forefore superinscribed in place of crossed-out diutissime fore omnia(?)⌉diu forediu fore superinscribed in place of crossed-out fore⌉
sartam tectam
[2] atque integram Magnificentiae Vestrae cupidissime opto. Ceterum quid hinc scribam, non habeo, quam quod Angliae rex indutam semel tyrannidem adeo in suos fertur superinscribed⌈ferturfertur superinscribed⌉ atrociter in dies exercere, maxime in magnos et bonos viros, qui monasteriorum et templorum expilationibus non applaudunt, quod abh(?)inc multis saeculis omnes, qui umquam on the margin in place of crossed-out omnes⌈omnesomnes, qui umquamomnes, qui umquam on the margin in place of crossed-out omnes⌉ humanum sanguinem sicientes profuderunt, superarit longeque post se reliquerit. Novi item et prodigiosi priusque numquam auditi ms 2 3 4 pacti,
ms 1 pac[ti] paper damaged⌈pactims 2 3 4 pacti,
ms 1 pac[ti] paper damaged⌉, quod inivit superinscribed⌈inivitinivit superinscribed⌉ ratione coniugii cum ea, quam duxit loco superinscribed in place of crossed-out pro⌈produxit locoduxit loco superinscribed in place of crossed-out pro⌉ reginae adscribed⌈ee adscribed⌉, occisa priore invit, eventum dicitur expectare, quae, ut fama est superinscribed in place of crossed-out cum sit praegnans⌈cum sit praegnansut fama estut fama est superinscribed in place of crossed-out cum sit praegnans⌉, iam gravida partui appropinquat; si ms 2 3 4 marem,
ms 1 m[a]rem paper damaged⌈maremms 2 3 4 marem,
ms 1 m[a]rem paper damaged⌉ pepererit, manebit superinscribed in place of crossed-out manet⌈manetmanebitmanebit superinscribed in place of crossed-out manet⌉ uxor, sin minus, soluta fu(erin)t iura matrimonii et vitae fortassis huius
miserae puerperae on the margin⌈et vitae fortassis huius
miserae puerperaeet vitae fortassis huius
miserae puerperae on the margin⌉, ducturus eadem condicione aliam atque aliam superinscribed⌈atque aliamatque aliam superinscribed⌉, quousque masculinum written over s⌈smm written over s⌉culinum adscribed⌈culinumculinum adscribed⌉ quiddam nascatur. Hanc legem, cum in ea insula se et superinscribed⌈etet superinscribed⌉ regem, et superinscribed⌈etet superinscribed⌉ pontificem fecerit, ipse sibi ms 2 3 4 sanxit,
ms 1 sanx[it] paper damaged⌈sanxitms 2 3 4 sanxit,
ms 1 sanx[it] paper damaged⌉ libidinosis et impuris adulteris non ingratam. Porro ms 2 3 4 legislatorem,
ms 1 [le]gislatorem paper damaged⌈legislatoremms 2 3 4 legislatorem,
ms 1 [le]gislatorem paper damaged⌉ tot sceleribus et caedibus madentem ms 2 3 4 paulo post,
ms 1 pau[lo post] paper damaged⌈paulo postms 2 3 4 paulo post,
ms 1 pau[lo post] paper damaged⌉ Deus pro sua in omnes et omnia aequitate non impunitate paper damaged⌈[unitate]unitate paper damaged⌉ impunitate non donabit. De ms 2 3 4 caesare,
ms 1 caes[are] paper damaged⌈caesarems 2 3 4 caesare,
ms 1 caes[are] paper damaged⌉ nostro et Gallicis ac Turcicis rebus on the margin⌈et Gallicis ac Turcicis rebuset Gallicis ac Turcicis rebus on the margin⌉ iam dudum hic nihil audimus. Si quid certi atque ms 2 3 4 etiam,
ms 1 [etiam] paper damaged⌈etiamms 2 3 4 etiam,
ms 1 [etiam] paper damaged⌉ de concilio Magnificentia Vestra habuerit, ut me ms 2 3 4 participem faciat,
ms 1 particip[em faciat] paper damaged⌈participem faciatms 2 3 4 participem faciat,
ms 1 particip[em faciat] paper damaged⌉, meque, qua cepit, benevolentia prosequi non desinat on the margin⌈meque, qua cepit, benevolentia prosequi non desinatmeque, qua cepit, benevolentia prosequi non desinat on the margin⌉, impense oro. Eandem Magnificentiam Vestram Christus dominus noster ms 2 3 4 quam diutissime,
ms 1 [quam diutissime] paper damaged⌈quam diutissimems 2 3 4 quam diutissime,
ms 1 [quam diutissime] paper damaged⌉ sospitet prosperetque in omnibus.
Ex castro meo ms 2 3 4 Lubaviensi,
ms 1 Lubav[iensi] paper damaged⌈Lubaviensims 2 3 4 Lubaviensi,
ms 1 Lubav[iensi] paper damaged⌉, XVI Novembris MDXXXVII.
[2 ] omnia? crossed out with a separate line, was probably meant to be linked to the sarta tecta that followed, to which, after omnia was crossed out, an abbreviation mark was doubtless added