» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1733

[Ioannes DANTISCUS] to [Seweryn BONER]
Löbau (Lubawa), 1537-09-28

English register: Dantiscus is replying to two letters from Boner. He thanks him for the news and for sending the gold cup – a gift from Count Otto Heinrich (Wittelsbach), and also for the greetings and news from Mikołaj Nipszyc. Dantiscus informs Boner about the Danish king’s coronation. He notes that the ceremony, which was held in Copenhagen, lacked the element of anointment. Albrecht, prince in Prussia, returned to Gdańsk from the coronation eight days ago. Because of the pestilence, he was forced to travel by sea. Knowing the customs and nature of the Danes, Dantiscus does not believe in Denmark’s lasting friendly feelings towards Prussia, or lasting peace in this region in general. Dantiscus informs Boner that the Warmia Chapter has elected him bishop. Boner will receive detailed information from Mikołaj Nipszyc once he returns from the Prussian assembly. Dantiscus assures Boner of his gratitude for his services.


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 257-258
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 215-217
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 158v-160v
4copy, 18th-century, BCz, 55 (TN), No. 49, p. 367-369

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 595
2register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 595

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 364, p. 298 (English register)
2CEID 1/1 No. 43, p. 249-251 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 257

Magnifice Domine, Amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime). Salutem et omnis felicitatis Magnificentiae Vestrae precor accessum.

Accepi iis diebus a Magnificentia Vestra binas et uberes superinscribedet ubereset uberes superinscribed summae in me benevolentiae uberes litteras, quarum primae certiorem me reddidere de aureo superinscribedaureoaureo superinscribed poculo, quod illustrissimus dominus comes palatinus Ottohenricus misit; alterae meis novissimis respondebant plene de rebus, quae tum in novis habebantur. Neque satis visum fuit Magnificentiae Vestrae tot me humanissime on the marginhumanissimehumanissime on the margin salutasse litteris, quin idipsum tam written over itaita tam tam written over ita multis amicissimis oblationibus per generosum dominum Nicolaum Nibschicz faceret, qui mihi hab(?) multis ver{s}bis propensionem in me Magnificentiae Vestrae magna cum affirmatione declaravit. Pro qua favoris erga me magnitudine Magnificentiae Vestrae quas possum gratias habeo, atque utinam referre possem, ad quod me superinscribedmeme superinscribed nihil mihi animi aut promptitudinis on the marginaut promptitudinisaut promptitudinis on the margin deficit. Ceterum dedit superinscribed in place of crossed-out ReddiditqueReddiditque Ceterum dedit Ceterum dedit superinscribed in place of crossed-out Reddiditque mihi dominus Nibschicz pretiosum hoc ac fabrefactum poculum, pro quo gratias agens, adiunctas litteras illustrissimo domino comitipalatino scripsi quas oro M(agnificentia) Vestra velit efficere. Eas ut Magnificentia Vestra reddi curet, impense oro. Pro novitatibus Magnificentiae Vestrae magnas item gratias habeo, quas, si quid apud nos rerum esset novarum, compensarem libenter, verum in praesens nihil habetur aliud, quam quod iis diebus ill(ustrissimus) or ill(ustris)ill(ustrissimus)ill(ustrissimus) or ill(ustris) dominus dux Holsaciae in Hafnia Daniae rex est coronatus, sine tamen, ut audio, Samuele, nam unctionis, quae Christianis regibus fieri solet, nulla fuit cura etc.

Aderat ad eum cohonestandi actum cum quibusdam aliis ducibus et nuntiis ill(ustrissimus) or ill(ustris)ill(ustrissimus)ill(ustrissimus) or ill(ustris) dominus dux in Prussia vicinus meus, qui ex illis symposiis et choreis mari se et ventis BCz, 244, p. 258 ob pestem, quae terra in illis regio<n>ibus passim grassatur, commisit applicuitque Gdani intra delapsos hos octo dies. De amicicia huius novi regis in has nostras terras et firmitate eius in eo regno ms 2 3 4 multa,
ms 1 mult[a] paper damaged
multams 2 3 4 multa,
ms 1 mult[a] paper damaged
dicuntur, quae nimirum superinscribednimirumnimirum superinscribed omnia tempus ostendet, et hoc inquam: An ms 2 3 4 gens,
ms 1 ge[ns] paper damaged
gensms 2 3 4 gens,
ms 1 ge[ns] paper damaged
et natio illa mores et naturam mutaverit, quae tot occidit et eiecit reges? Reliqua, cum paulo post ex conventu hic nostro dominus Nibschicz redierit referet et, quomodo res postulationis apud ecclesiam Var hidden by binding[r]r hidden by bindingmiensem, ad quam XX-a huius ex Dei misericordia postulatus hinc sum, successerit on the marginsuccesseritsuccesserit on the margin, habunde referet. De me pro tot on the margin in place of crossed-out sibisibi pro tot pro tot on the margin in place of crossed-out sibi Magnificentiae Vestrae adscribedee adscribed persuadeat ... illegible...... illegible non vulgaribus in me collatis beneficiis ingenue polliceor superinscribed in place of crossed-out polliceor ...polliceor ... illegible...... illegible ingenue polliceor ingenue polliceor superinscribed in place of crossed-out polliceor ..., quod nihil amicitia Magnificentiae Vestrae habeam carius vel habiturus sum carius umquam, nihilque tam arduum, laboriosum, operosumue erit, quod mihi non ratione illius mihi superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible mihi mihi superinscribed in place of crossed-out ... facile atque leve sit futurum. Hocque ... illegible...... illegible non aulice sed sincere ac pure a me superinscribedmeme superinscribed scriptum accipiat maiorem in modum a Magnificentia Vestra, quaeso, accipiat. Quam dominus Deus diuturnitate longissima felicissime sospitet prosperetque in omnibus.

Ex castro ms 2 3 4 meo Lubaviensi,
ms 1 etc.
meo Lubaviensims 2 3 4 meo Lubaviensi,
ms 1 etc.
, XXVIII Septembris MDXXXVII.