Letter #1598
[Ioannes DANTISCUS] to [Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU)]Löbau (Lubawa), 1537-03-16
English register: Dantiscus is replying to two letters from Wojanowski. He informs him that one of the letters reached him opened and damaged. Dantiscus has replied to Count von Nassau. He has sent the letter through Georg Hegel to reduce the postage costs – he paid eight florins for the previous letter. He expects a reply via the same means. He encloses a copy of that letter, requesting that Wojanowski translate it for the queen, and show it in the appropriate light. He wants Wojanowski to let him know the queen’s reaction. Dantiscus informs Wojanowski that he has written to the queen (letter No. 16) about the portraits. He has not yet seen the intaglio with his coat-of-arms nor his coat-of-arms engraved in steel. He asks Wojanowski to make sure these items are sent to him. He has asked Hegel to make the payment for them. Dantiscus advises Wojanowski to change his habits and recommends sexual restraint. He thinks that if Wojanowski follows this advice, he will find it easier to realize his plans (concerning his church career). He quotes the words of St. Paul that a man sullied by debauchery receives the sacrament of the Eucharist in an unworthy way.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Salutem.
Accepi hic binas iis diebus a te. Quas XVIII Februarii dedisti, redditae mihi su[nt] violatae et apertae. Velim scire, cui eas deferendas commiseris. Rescripsi illustrissimo comi[ti] de Nassau. Litteras misi Georgio Hegel, ut non meis impensis ex Cracovia, sed per occure[n]tem nuntium eas mittat Antverpiam. Ex Antverpia vero impendi iussi, ut pervenian[t] in Bredam referaturque mihi responsum. Pro prioribus solvi VIII florenos etc.
Mitto et litterarum earundem tibi exemplum, quod serenissimae reginali maiestati interpretaberis, cui etiam et de pictulis scripsi. Tuum erit me eius maiestati commendare quam diligentissime, et de omnibus mihi rescribere etc.
Gemma illa cum sculptis meis armis et chalibs sculptus nondum a me visus est. Da operam, ut cum hoc meo nuntio mittantur. Domino Georgio scripsi, ut det pecuniam etc.
Mi carissime Fabiane.
Velim hanc a me paternam et Christianam admonitionem, qua tibi optime volo, non gravate admitteres, i[d]eo, ut vitam in melius commutares, maxime autem ab omni immunditia et a scortis tibi temperares, ne accipiens membra Christi, ut Paulus inquit, ea membra scorti facias, templumque Dei, quod tu es, prophanes. Quod si hanc meam, immo ipsius divi Pauli cohortationem secutus fueris sordesque eas, quae et corpori, et anime obsunt, quin etiam famam favoremque apud homines minuunt, reliqueris, facile ea, ad que aspiras, atque etiam longe maiora assequi poteris. Nihil volenti difficile. Quod si forsan tibi in primis continentia gravis videbitur (quandoquidem levis non est), subsidium pete a Deo, qui casta et pura petentibus ilico praesto est, opem suam, modo vero rectoque corde petatur, habunde largitur omnibus. Ille te per suam gratiam ad se convertat et hanc meam ad te commonitionem frugiferam faciat.
Bene vale.
Lubaviae, XVI Martii anno Domini MDXXXVII.