» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3227

Ioannes DANTISCUS do Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER)
Wormditt (Orneta), 1547-10-10


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 314v (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 470

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn bruderlichen grus zuvorann. / Erbar, ernvhester, lieber bruder und getreuer.

Den gurtel und die zugeschickte paper damaged[e]e paper damaged neheseide haben wir erhalten, / und ist uns solchs angenem gewesenn. / Wollest uns noch smale und breite seidene borten, auch kleine und grosse runde geknuppelte ader geslengte sun[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinglein, ein pfundt swer, zuschickenn, / und was so das alles zusamen kosten wirdt dem scheffer anschreiben und dir zalen lassenn. / Die frawe Schefekin, unser liebe swegerin, wirstu hidden by binding[u]u hidden by binding freuntlich von unsernt wegen grussen, / und ihr dancken vor die hidden by binding[ie]ie hidden by binding gutwilligkeit, / so sie uns in czuschickung der pferde erzeigt, die uns sher angenem sein / und wolgefallen haben. Was die hidden by binding[ie]ie hidden by binding bozalung bolangt, wollen wir das gelt mit unserm ohem superinscribedohemohem superinscribed Joannem Leheman davor superinscribeddavordavor superinscribed abschicken. / Wirst sie derwegen freuntlich bitten, / wie wir den das auch in unserm schreiben an ihr bogeren, / das sie bas auf die zeit darin gedult habe, / und wo die teilung mit ihren erbnamen vor der zeit wurde anghen, / uns / was den erbnamen von den pferden zukom(m)en wirdt / vorlegen wolte. / Unsere swacheit halben / ist nicht m[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, das du mit doctori Joanni Treslero, den du von unser(en) wegen grussen wirst on the margin den du von unser(en) wegen grussen wirst den du von unser(en) wegen grussen wirst on the margin, redest, / den wir fhulen, Got lob, besserung, / also das ihr euch alda deshalben nicht muhen ader bekumeren durffet. / Zudem haben wir auch nach dem doctori written over eeii written over e Andrea Peltzero kegen Elbing geschriben hidden by binding[n]n hidden by binding, des rath wir hirin gebrauchenn wollen, / und teglich von Got dem almechtigen, / dem wir uns bovolen, / volkomne gesuntheit wartenn. Gotlichen genaden bovolen.

Dat(um) a(us) u(nserem) s(chloss) Vormdit, X Octobris M D XLVII.