» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3162

Ioannes DANTISCUS do Nikolaus FRIEDWALD
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-16


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 299v (t.p.)
2kopia język: niemiecki, XVI w., APG, 300, 29, 452, s. 130
3kopia język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1547, k. 28

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 427

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Wie wir ms 1 aus,
ms 2 ausz
ausms 1 aus,
ms 2 ausz
dem ms 1 gesprech von,
ms 2 gespreche vom
gesprech vonms 1 gesprech von,
ms 2 gespreche vom
Dittrichswalde ms 1 widderum,
ms 2 widerumb
widderumms 1 widderum,
ms 2 widerumb
hieher gelangt, / haben wir vor uns funden f(urs)t(licher) d(urchlauch)t ms 1 schreibenn,
ms 2 schreiben
schreibennms 1 schreibenn,
ms 2 schreiben
, / ms 1 welches,
ms 2 welchs
welchesms 1 welches,
ms 2 welchs
, dieweil solchs ms 1 ihr,
ms 2 ihrs
ihrms 1 ihr,
ms 2 ihrs
f(urs)t(liche) d(urchlauch)t begereth den ms 1 anderen hern,
ms 2 andern herrn
anderen hernms 1 anderen hern,
ms 2 andern herrn
ms 1 redten,
ms 2 rethen
redtenms 1 redten,
ms 2 rethen
und stenden ms 1 mitzuteilenn, / schickenn,
ms 2 mittzutheilen, / schick(en)
mitzuteilenn, / schickennms 1 mitzuteilenn, / schickenn,
ms 2 mittzutheilen, / schick(en)
wir ms 1 hiebei,
ms 2 hiebey
hiebeims 1 hiebei,
ms 2 hiebey
ms 1 E(wer),
ms 2 Euer
E(wer)ms 1 E(wer),
ms 2 Euer
E(rbarkei)t ms 1 dessulben,
ms 2 desselben
dessulbenms 1 dessulben,
ms 2 desselben
, und auch was wir darauf gen f(urs)t(licher) d(urchlauch)t ms 1 geantwurth,
ms 2 geantwurtet
geantwurthms 1 geantwurth,
ms 2 geantwurtet
, / abschrifte, / damit Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out diesulbe ihrdiesulbe ihr E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out diesulbe ihr sich da ms 1 darin bodencken,
ms 2 darinn bedenck(en)
darin bodenckenms 1 darin bodencken,
ms 2 darinn bedenck(en)
/ und was ms 1 czuthun notwendig sei,
ms 2 tzuthun nothwendig sey
czuthun superinscribed in place of crossed-out heraufherauf czuthun czuthun superinscribed in place of crossed-out herauf notwendig seims 1 czuthun notwendig sei,
ms 2 tzuthun nothwendig sey
und die nutz lich erachten kunnen superinscribed in place of crossed-out an ko(niglich)e m(ajeste)t u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibennan ko(niglich)e m(ajeste)t u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibenn und die ms 2 nutz,
ms 1 [...] hidden by binding
nutzms 2 nutz,
ms 1 [...] hidden by binding
lich erachten kunnen
und die nutz lich erachten kunnen superinscribed in place of crossed-out an ko(niglich)e m(ajeste)t u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibenn / uns wissen ms 1 lassen muge,
ms 2 laszen mugenn
lassen mugems 1 lassen muge,
ms 2 laszen mugenn
. / Bitten auch frems 2 unt,
ms 1 [...] hidden by binding
untms 2 unt,
ms 1 [...] hidden by binding
lich ferner die ms 1 copien,
ms 2 copeien
copienms 1 copien,
ms 2 copeien
gedochter ms 1 abschrifte unboswert,
ms 2 abschrift unbeschwert
abschrifte unboswertms 1 abschrifte unboswert,
ms 2 abschrift unbeschwert
an ms 1 den hochwirdigen in Got hern Tidemannum, bischofen zu Colmenshe, / und den grosmechtigen hern Stanislaum Costka, pomerelischen wojwoden etc.,
ms 2 die ersamen von Thorn und Dantzigk
den hochwirdigen in Got hern Tidemannum, bischofen zu Colmenshe, / und den grosmechtigen hern Stanislaum Costka, pomerelischen wojwoden etc.ms 1 den hochwirdigen in Got hern Tidemannum, bischofen zu Colmenshe, / und den grosmechtigen hern Stanislaum Costka, pomerelischen wojwoden etc.,
ms 2 die ersamen von Thorn und Dantzigk
ms 1 zuschicken,
ms 2 tzuschickenn
zuschickenms 1 zuschicken,
ms 2 tzuschickenn
, / und ms 1 diesulben,
ms 2 dieselben
diesulbenms 1 diesulben,
ms 2 dieselben
w bems 2 id,
ms 1 [...]t hidden by binding
idms 2 id,
ms 1 [...]t hidden by binding
enn ms 2 stette,
ms 1 hern
stettems 2 stette,
ms 1 hern
, / was wir ms 1 dismol,
ms 2 diszmael
dismolms 1 dismol,
ms 2 diszmael
E(wer) E(rbarkei)t g hievon ms 1 geschriben,
ms 2 geschrieben
geschribenms 1 geschriben,
ms 2 geschrieben
/ ms 1 [zu] erinnerenn, / auf,
ms 2 zuerinnern, / uff
zu hidden by binding[zu]zu hidden by binding erinnerenn, / aufms 1 [zu] erinnerenn, / auf,
ms 2 zuerinnern, / uff
das auch von ihnen ihr gutduncken uns ms 1 zukom(m)en,
ms 2 zukom(m)e
zukom(m)enms 1 zukom(m)en,
ms 2 zukom(m)e
. / ms 1 Hiemit E(wer) E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelende,
ms 2 Gotlichen gnaden bevolen
Hiemit E(wer) E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelendems 1 Hiemit E(wer) E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelende,
ms 2 Gotlichen gnaden bevolen
. /