» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1542

[Ioannes DANTISCUS] do [Mauritius FERBER]
Löbau (Lubawa), 1536-09-19


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 156 (b.p.)
2kopia język: łacina, XVIII w., BK, 232, s. 146-147
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 123v-124r
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 54 (TN), Nr 148, s. 481-482

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 319

Publikacje:
1AT 18 Nr 359, s. 396-397 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 156

Reverendissime in Christo Pater ms. ri(!) erer ms. ri(!) et Domine, domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Tandem mihi paulo ante redditae sunt hidden by binding[nt]nt hidden by binding oratoris caesaris, reverendissimi domini electi archiepiscopi Lundensis ms. Lundenn(!) LundensisLundensis ms. Lundenn(!) litterae, de quibus scripsi hidden by binding[ipsi]ipsi hidden by binding aliquoties. Quas cum novitatibus non admodum recentibus mitto. Ex iis Dominatio Vestra Reverendissima intelliget ms. intelligit(!) intelligetintelliget ms. intelligit(!) , quae habita sunt molimina a comitibus hidden by binding[bus]bus hidden by binding palatinis Rheni ad Daniae regnum occupandum, et quid in causa hidden by binding[a]a hidden by binding erit, quod non successerint. Praeterea de rebus Hungaricis, quo in cardine versentur, accipiet. Scribit enim dominus Lundensis pro veteri inter nos ami hidden by binding[mi]mi hidden by bindingcitia et fiducia absque omni fuco, quomodo ms. quem(!) quomodoquomodo ms. quem(!) habeant omnia. Poterit Dominatio Vestra Reverendissima ea mihi per commoditatem remittere vel ad futurum conventum in Elbinga hidden by binding[a]a hidden by binding se hidden by binding[se]se hidden by bindingcum referre.

Scripsit mihi rediens a Dominatione Vestra Reverendissima dominus Ioannes a Wer hidden by binding[Wer]Wer hidden by bindingdenn ex Prewschenmarckth, quod quasdam litteras adiunctas suis, quas in hidden by binding[n]n hidden by binding Heilsberg accepisset, mihi mitteret verum ms. rerum(!) verumverum ms. rerum(!) meas non repperi neque de illis hidden by binding[s]s hidden by binding nuntio quicquam constabat, sumque in expectatione litterarum domini cantoris Io(an)nis hidden by binding[is]is hidden by binding Czimerman, cum quo ad praepositum ms. propositum(!) praepositumpraepositum ms. propositum(!) Varmiensem dominum Plotowsky litteras dedi hidden by binding[i]i hidden by binding. Quid ille responderit, si quid in iis compertum habet Dominatio Vestra Reverendissima, quaeso, parti hidden by binding[arti]arti hidden by bindingcipem me faciat et si forsan subolevit, quorsum vicinus noster et quam ob rem [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Germaniam tendat, iussi ei in Colmensehe parari stationem amicis hoc a me pos hidden by binding[pos]pos hidden by bindingtulantibus etc. Scire etiam aveo, quibus de causis episcopi in Dania a novo ms. nova(!) novonovo ms. nova(!) rege capti sint. hidden by binding[t.]t. hidden by binding Non hidden by binding[Non]Non hidden by binding placet mihi initium, qualis subsequetur finis, experiemur.

Quod reliquum est, me pate hidden by binding[ate]ate hidden by bindingrnae benevolentiae Dominationis Vestrae Reverendissimae commendo. Quam Dominus Deus quam diutissime nobis sospi hidden by binding[ospi]ospi hidden by bindingtet prosperetque ms. prosperitque(!) prosperetqueprosperetque ms. prosperitque(!) in omnibus.

Lubaviae, XIX Septembris M D XXXVI.