» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1507

[Ioannes DANTISCUS] do UNKNOWN
Löbau (Lubawa), 1536-07-15


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 128 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

 BCz, 244, p. 128

Generose Domine, amice carissime. salutem et omnem felicitatem.

Pro hidden by binding[ro]ro hidden by binding humanissimis Dominationis Vestrae litteris, quas nuper nuntius meus attulit, quas possum, gratias habeo pro quibus vivas litteras — hunc fratrem meum — mitto, qui Dominationem Vestram de statu rerum mearum certio hidden by binding[io]io hidden by bindingrem reddet etc.

Litteras regias contra guardiani occisorem ad dominum hidden by binding[inum]inum hidden by binding palatinum Culmensem misi, qui forte eundem, quid in eis contine hidden by binding[e]e hidden by bindingbatur, cautum fecit. Unde dicitur extra provinciam profectus, cum ut r[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding domi delitescat etc. Si qua in re frater is meus in negotiis ei hidden by binding[ei]ei hidden by binding a me commissis opera Dominationis Vestrae eguerit, oro illi, quantum potest hidden by binding[otest]otest hidden by binding, adesse velit, quod omni amico studio et officio rependere Dominationi Vestrae sedulo curabo. Eamque optime valere cupio.

Ex Lubavia hidden by binding[ia]ia hidden by binding, XV Iulii, anno 1536.