» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #876

Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1542-04-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 96, k. 72-73 + f. [1] missed in numbering after f. 73

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 411

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

So will auch die gelegennheit erfurderen solchs dermossen zcu bessern, / das den vorschrtenn ordenungen / der gebuer und gelimph vor den ungelimph / widderummbe gelehstet werde / unnd zcweiffelen nicht. / Es werden Ewer Hochwirdige Gnade hierinne betrachten, / was vorhaltung und estimation einer ordenunng in einer stadt aber lande / von den einwonern zo ferne es in guttem regiment stehn soll gebuerenn / unnd wie solchs im fall der ubertrettung zcu remedieren unnd zcu bessren / sein will. / Wie sich auch Ewer Hochwirdige Gnade leichtlich zcuerinneren, was kurtz vorrugter zceitte als dem wol unnd grosgerichtem loblichen collegio, nemlich Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dieses landes senathCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) etzliche betastung unnd ungelimph zcugemessen / von Ewer Hochwirdige Gnade unnd annderen konig rethen unnd also auch von uns domit die geburliche estimation erhalten / zcur billigkeit gethon wurden. /

Nhu wollenn wir zcu Ewer Hochwirdige Gnade der sicherenn unnd dinstlichen zcuvorsicht sein. Sie werde uns unnd dieser stath ordenunge / als desselbigen Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)senat[h]Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) glidtmoss jo somel gonnen, / das sie in der vorhaltung dorinne si[ch] von alters gewesenn / und je auch geburth / hinfurder bestehn unnd pleiben / und die muthwilligenn von solcher aller sequele abegehalte[n] werden mogen. /

Domit aber dennoch Ewer Hochwirdige Gnade zcu erfunde[n] hab, das wir derselbigen in allew[eg] zo viell uns immers möglich gerne dinstlichen gefallen gelehsten. / So wollenn wir derselbigen nicht vorhalten, das wiewol Hans Holsten (†after 1548)Hans HolsteHans Holsten (†after 1548) nicht jegen einen privaten ebenmessigen menschen besunder jegen 2 diversa collegia in beÿwesen unnd angehoer vieles ummbe stehnden volckes groblich uberfarenn unnd gebrochenn. /

Worummbe er auch nicht umbillich publice in der stelle do er angeloffen die vor sunug thun sulte. / So haben wir dennoch Ewer Hochwirdige Gnade zcur ehren unnd sunderlichem gefallenn diss thuendt in den wes (wie woll schwerlich) gefuget, das er den auffgelegten abtragk, / alleine vor uns als dem rathe in beÿwesen etzlicher von der andern ordtnung thun und also wandel der begangene vorletzung phlegenn werde in troestlichem vorhoff[ten].

Es werde Ewer Hochwirdige Gnade nhu hirann zcu friede sein / unnd ferners anregens uberhaben sein mogenn. / Whor(!) wir sunst Ewer Hochwirdige Gnade mith dinstlichem willen behagen konnen seint wir stetz unvordross[ten].

Mit der hulffe Gotts der Ewer Hochwirdige Gnade lange gesundt und szeliglich enthalten wolle. /

Ewer Hochwirdige Gnade diennstwillige Gdańsk Town Council burgermeistere und rathman[e] der stadt DanntzigkGdańsk Town Council