» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #417

Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS
Toledo, 1528-12-25

English register:

Valdés reproaches Dantiscus for leaving without saying goodbye. He was consoled somewhat by the letter, and especially by the attached epigram. Despite his sadness at their parting, he is happy that Dantiscus could finally return to his homeland as he had longed to do. Valdés promises he will always feel a spiritual connection with his friend and be happy to serve him or his superiors if anything needs to be done at the imperial court. He reassures Dantiscus, who was worried that the emperor only gave him an oral endowment. The document confirming the rank granted to Dantiscus upon his departure will be issued as soon as the chancellor [Mercurino Gattinara] returns and makes the seals avaliable.




Manuscript sources:
1copy in Latin, 18th-century, BK, 222, No. 49, p. 192 (t.p.)
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 42 (TN), p. 437 - 438

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 36

Prints:
1AT 10 No. 472, p. 453 (in extenso)
2VALDÉS 1996 Cartas y documentos, No. 50, p. 125 (in extenso)
3CEID 2/3 (Letter No. 27) p. 189-190 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Carissimo viro, Domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori

Salutem plurimam.

Itane hospitibus insalutatis abiisti? Videris tamen tibi rem pulchre resarcisse, quod litterulas ad me scripseris ex itinere. Attamen, ni epigramma addidisses, nihil egisses. Eo tamen quid non impetrare vel a tenacissimo potuisti? Hac tua abitione nihil certe mihi poterat accidere molestius aut ingratius, nisi, quod gaudeam, alioquin te ad tuos post diuturnam peregrinationem redire. Gaudebo igitur te abiisse, quod te diligam? Immo quia te diligo, maxime te abire doleo. Vides, quam mihi constem. Utcumque tamen erit, te absentem numquam non habiturus sum praesentem, si non corpore, saltem animo. Quod solo verbo caesaris contentus discedis, non est, quid poenitere tibi possit, scio enim et omnino mihi persuadeo caesarem nihil umquam ea in re mutaturum. Hoc saltem tibi pollicearis: volo te semper Valdesium praesentem habiturum, sive pro te, sive pro principibus tuis, quidquam mihi iniunxeris. Testimonium dignitatis, qua te insignivit caesar, absente cancellario, quem penes sunt sigilla, expedire non potui. Quamprimum venerit, fiet et ad te ibit.

Vale.

Tuleti, 25 Xbris 1528.

Tuus, quidquid est, Valdesius