» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1805

[Ioannes DANTISCUS] to [Mikołaj RUSSOCKI]
Löbau (Lubawa), 1537-11-28

English register: Dantiscus is replying to Russocki’s letter. He refuses to grant his request that he plead with the king in connection with Russocki being charged with the murder of Tomasz Lubrański. The grounds for his refusal are that he was a friend of the murdered Lubrański, and that cases involving capital punishment are not within his competence as a clergyman. However, he offers his assistance in the form of prayers, both for Lubrański’s soul and for Russocki’s well-being, as he and Dantiscus were close friends from their youth and Russocki is a close cousin of Dantiscus’ friends – the Sieradz voivode (Hieronim Łaski) and the Przemęt castellan (Stanisław Łaski). Dantiscus informs Russocki that, meeting his request, he has interceded for him in a letter to Duke Albrecht, from whom Russocki can expect effective support.


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 312 (b.p.)
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 239-239
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 173r
4copy, 18th-century, BCz, 55 (TN), No. 80, p. 499-500

Auxiliary sources:
1register in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 656

Prints:
1CEID 1/1 No. 87, p. 360-362 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Generose Domine, amice carissime. Salutem et omnem felicitatem.

Heri litteras Dominationis Vestrae accepi, ex quibus longe secus, quam mihi narratum est, casum hunc Dominationis Vestrae, et revera non sine animi mei dolore intellexi. Neque mihi deesset ob nostram a iuventa inter nos contractam familiaritatem propensio rebus Dominationis Vestrae opitulandi, verum, cum professionis meae non est eiusmodi causis sanguinem tractantibus misceri, praeterea (quod ingenue Dominationi Vestrae fateri cogor) mihi non vulgarem a multis annis conflatam amicitiam cum generoso domino Thoma Lubranczki, cuius animae aeternam a domino Deo precor requiem, castellano olim Brzesthensi fuisse, et ob id miserandam hanc caedem tuli dolenter, nedum graviter, ignoscet atque indulgebit mihi igitur , quod in praesentia votis Dominationis Vestrae respondere non valeam, in eo tamen, quo officium meum spectat, amicis commodabo utrisque Deum oraturus, ut in hac causa iustitiae Dominationis Vestrae hic in terris, et animae occisi in caelis per misericordiam suam adsit et faveat. Si quid mihi aliud propter has quas scripsi rationes cum decore status mei liceret, quid ob coniunctionem, quae mihi est cum Dominatione Vestra, tum etiam ob non parum arctam amicitiam, quae cum claris magnificisque dominis Siradiensi palatino et castellano Przemetensi mihi intercedit, praestarem non gravate. Neque est, quo meum suffragium pro condicionis meae tenuitate quapiam in re vel obesse vel prodesse Dominationi Vestrae possit.

Ceterum illustrissimo domino duci vicino meo, qui, ut saecularis princeps, auctoritate opeque sua non modica potest Dominationi Vestrae adferre adminicula, scripsi libenter, neque inanem puto commendationem meam Dominationi Vestrae futuram. Cui pro novis mihi descriptis gratiam habeo, omniaque fausta precor.

Ex castro meo Lubaviensi, XXVIII Novembris MDXXXVII.