» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4155

[Ioannes DANTISCUS] do [Nikolaus NIBSCHITZ (NIPSZYC)]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 15[39]-08-01


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 102r (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 102r (b.p.)

Freuntlichn(n), bruderlichn(n) grues zuvoran(n).

Edler, gestreng(e)r h(er), freuntlicher lieber bruder.

Aus ewr(e)m negsten schreibn(n) hab ich vorstanden, das ir mit ew(e)r hauswirtschafft so vil zu thun habt, das ir nicht allenthalben(n) der brive, die an euch komen(n), und den(n) selbt(en) antwurt zu geben(n) mugt gewarten(n), ich guttnn gloubnn ebe on the margin in place of crossed-out das loslich bey solchn(n) geschefften(n) bleibendas loslich bey solchn(n) geschefften(n) bleiben[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ich guttn(n) gloubn(n) [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingebe ich guttnn gloubnn ebe on the margin in place of crossed-out das loslich bey solchn(n) geschefften(n) bleiben. In meinem(m) negst(en) schreiben(n) durch Moriczen an euch gegeben(n) hab ich mich entschuldiget, / das ich die zcwe hundert ung(arisch) guld(en) [...] so vil zu geringe [...] wesen on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding so vil zu geringe [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wesen[...] so vil zu geringe [...] wesen on the margin, nicht mit fleis unser anderen(n) [...] bey mir wenig [...]rin on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding bey mir wenig [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingrin[...] bey mir wenig [...]rin on the margin hab ausgesucht. / Ich hab die bey zcwen und superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible die bey zcwen und die bey zcwen und superinscribed in place of crossed-out ... dreyen, ... illegible...... illegible wie man die hot mug(en) uberkomen(n), / lossen uff kouffen und zu voller wicht beczalen(n), / der weg(en) ich negstn(n) gebeten(n), / ir wolt mir ein stucklen bley der Krokischen gelt superinscribedgeltgelt superinscribed wicht geleich senden(n), / do mit ich, / so ich abermols gulden losse wechselnn(n), unbetrog(en) muge bleibn(n). / Bit solchs noch wolt thun, / so weit ewr(e) hausgescheffte euch nicht vorhindren(n). / Es ist mir zuvor ouch geschen, das unser ung(arisch) gulden aus Preussn(n) zu Krako die gewicht nicht halten(n). / Ich weis nicht, abs der lufft schult ist etc.

Vor die newe zceitung(en) thu ich euch danck(en). / Wolt bey dissen boten(n) des h(e)rn von Colmese dergeleichen(n), / so was newes vorhand(en), / mir mitteilen(n) etc. Das aber der Kaczyaner zum Turk(en) ist gewichen(n), / wil nymer [...] paper damaged[...][...] paper damaged zu gut sein. / Der her von Lunden vor eym jor zu Bresla sagt mir, das kay(serlich)e m(ajeste)t vil in der sache dem Kaczyaner zu gut het lossen handlen(n). Was zu hefftig wirt vorgenomen(n), komp[...] paper damaged[...][...] paper damaged selten zu [...] paper damaged[...][...] paper damaged ende etc. Hie mit in alter bruderliche[...] paper damaged[...][...] paper damaged Gote befoln(n). /