» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1517

Ioannes DANTISCUS do Mauritius FERBER
Löbau (Lubawa), 1536-07-22
            odebrano 1536-07-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 139-142
2brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 132

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 278

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo meo Domino et Patri, domino episcopo Varmiensi etc. [Ad] manus proprias

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi colendissime, salutem et mei commendationem plurimam.

Ex litteris Dominationis Vestrae Reverendissimae et exemplis illarum, quas Dominatio Vestra Reverendissima ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria dedit, intellexi, quibus modis conceptum inter nos negotium Dominatio Vestra Reverendissima expeditum iri velit. Fiat in omnibus divina voluntas habeoque ea in re, quas possum, Dominationi Vestrae Reverendissimae gratias pro singulari illa in me benevolentia gratias. Quam omni studio officio atque gratitudine boni filii Dominationi Vestrae Reverendissimae sedulo rependere conabor.

Ceterum, mi reverendissime Domine, quod dominus Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannes TymmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) a me per transmissum ad me exemplum Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)domini custodisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) manu et compositione scriptum postulavit, nondum mihi prosequi integrum est, priusquam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mentem sciamus. Ea pro votis habita, nulla in re voluntati Dominationis Vestrae Reverendissimae reluctabor neque ambigo, ubi eiusmodi conscriptio a me fieri debebit, quin status et conditionis meae Dominatio Vestra Reverendissima dignam habitura sit rationem et episcopum coram notario et testibus iurare non permittet, idipsum quoque antequam essem, qui ex misericordia Dei nunc sum, prius feci numquam, immo quantum potui per totam vitam a verbis ad iurandum spectantibus me continui. Nullique hactenus quam Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopePontifici RomanoPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope et Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria iuramentum praestiti, ante oculos semper habens, quod Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament Salvator noster docuit, ne iuraremus, hoc et Ioannes Antiochenus Chrysostomus (*ca. 347 – †407), saint, one of the Doctors of the Church, known for his eloquence; archbishop of Constantinopledivus Ioannes Antiochenus, quem Chrisostomum vocantIoannes Antiochenus Chrysostomus (*ca. 347 – †407), saint, one of the Doctors of the Church, known for his eloquence; archbishop of Constantinople, in plerisque homeliis sancte et diffuse tractat, et ut a iurando Christiani contineant, multis sacris scripturis et rationibus persuadet. Profecto, qui fidei et honoris per manum suam obligationem non curaverit, facile et iuramentum contemnet. Si quid per fidem et honorem Dominationi Vestrae Reverendissimae scripto pollicitus fuero (eam, quaeso, de me et fide mea habeat Dominatio Vestra Reverendissima existimationem, quam hucusque omnes boni viri habuere semper) hoc ipsum non secus atque ea, quae animae meae salutem concernunt usque ad ultimum halitum sum observaturus. In eo tamen benignae prudentiae et pientissimo erga me animo Dominationis Vestrae Reverendissimae fiducialiter me submitto etc.

Adiunxi hic exemplum hoc ad me datum inscriptionis Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)domini custodisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), cuius copiam apud me retinui, cum frater meus Deo duce ex curia nostra bene absolutus ad Dominationem Vestram Reverendissimam redierit. Cum eo mihi praescribet, quae in iis per me fieri velit, et ea omnia manu mea non gravate exarabo meque ut filium obsequentem geram in omnibus erga Dominationem Vestram Reverendissimam, cuius paterno favori me ex animo commendo Deumque precor, ut eandem Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime incolumem et felicem conservet.