Liczba odwiedzin: 84
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1377

Claude DODIEU de Vély do Ioannes DANTISCUS
Naples, 1535-12-05
            odebrano [1536]-03-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 3, k. 113
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1535, k. 78
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 291

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 127

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 314, s. 408 (wzmianka)
2AT 17 Nr 576, s. 714-715 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendo Domino suo, domino Ioanni Dantisco, episcopo Clumensi(!) etc.

Cupidissimum me cum litterarum tuarum, tum ad te scribendi, saltem ut aliquando tuas elicerem, ad quem bis iam ipse frustra satis longas dederam, a tam iucundo officio retinebat unum imprimis, quod in remotissima parte orbis agentibus non erant, quibus certo reddendas dare possemus, verum opportune contigit redire ad vos Fabianum, qui pro rege tuo nuperrime fuit apud caesarem, per quem non solum ad te meas esse perventuras, sed ad respondendum etiam te quomodolibet cessatorem excitari posse confido, quamvis tuae esset humanitatis potius, ut per tuas de te aliquando aliquid intelligerem.

Nos Europae bonam magnamque partem ubi perreptavimus, in Aphricam traiecimus indeque in Siciliam regnumque Neapolitanum, unde mox Romam ituri credimur, neque id sine summo tui desiderio, quo si tempora resque tuorum postularent, ut tibi veniendum esset, pro virili suffragaturo Christianae religioni et concordiae, ad quam te cupidissime semper ferri cognovi, nae magna me parte levatum esse crederem laborum ac quodcumque postea concursationis et itinerum superesset, multo id levius perferrem atque facilius.

Cetera ex Fabiano intelliges, qui rebus omnibus interfuit. Unum valde rogo et oro, ne patiare, dum a scribendo abstines, me propter te plus prope Fabiano quam tibi ipsi debere, quem non dubito futurum memorem promissorum suorum.

Vale.

Neapoli, nonis Decembribus MDXXXV.

Obsequentissimus Claudius Dodeus.