» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6164

Ermland (Warmia) Chapter do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1538-03-24
            odebrano [1538]-03-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D.122, k. 15

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.122, f. 15v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcpo Warmiensi, domino nostro colendissimo

AAWO, AB, D.122, f. 15r

Reverendissime in Christo Pater ac Domine, domine colendissime.

Post obsequentiae et reverentiae debitam exhibitionem.

Litteras ill(ustrissim)i or ill(ustr)iill(ustrissim)iill(ustrissim)i or ill(ustr)i principis remittimus Reverendissimae Dominationi Vestrae.

Cui magna alacritate gratulamur, quod nostra postulatio de persona eius facta a summo pontifice sit admissa in eumque locum Dominatio Vestra Reverendissima evecta sit, in quem ipsam numinis favor adscivit et propria eius virtus sublimavit. Deumque comprecamur, ut hanc sanctam laetitiam nobis velit esse diuturnam, nihil addubitantes Reverendissimam Dominationem Vestram se nobis ac universae gregi sibi a Deo creditae legitimum religione pontificem, caritatis affectu patrem et tutela patronum praestiturum.

Cui omnia fausta ac laeta optamus nosque devote commendamus.

Ex Frawenburg, 24 Martii anno 1538.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae obsequentissimi praelati et canonici ecclesiae Warmiensis