List #5748
Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUSPalencia, [1527]-10-01
Regest polski: Valdes przekazał poprzedni list do Dantyszka za pośrednictwem pewnego Aragończyka, zanim dotarł do niego Bretończyk Dantyszka z listem. Przytacza treść przesłanego wcześniej listu (IDL 5747) i przesyła po raz wtóry spis miejscowości, przez które przypuszczalnie będzie podróżował kanclerz [Mercurino Gattinara]. Nie może wyruszyć dzisiaj, ponieważ wstrzymuje go powolność Niemców w załatwianiu spraw. Gdyby nie to, wieczorem byłby u Dantyszka. Wyruszy nazajutrz rano. Wyraża nadzieję, że jeżeli nie spotka Dantyszka po drodze, to z pewnością stanie się to w sobotę. Pozdrawia jego samego i jego studnie (prawdopodobnie gra słów związana z podobieństwem łacińskiego puteum - studnia do puta - prostytutka. Może to być aluzja do towarzyszących Dantyszkowi kobiet oraz do miejsca jego pobytu, Dueñas oznacza bowiem po hiszpańsku Panie).
odebrano Dueñas, [1527]-10-01 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
print 1 Clarissimo viro, domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae etc.,
ms 1 2 omitted⌈Clarissimo viro, domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae etc.print 1 Clarissimo viro, domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae etc.,
ms 1 2 omitted⌉
Salutem plurimam.
Dederam ad te litteras uni Aragonensi, cum Britonus tuus tuas ad me attulit. Vidisti, arbitror, ex meis cancellarium cras venturum Arandam print 1 atque,
ms 1 2 usque⌈atqueprint 1 atque,
ms 1 2 usque⌉ die Sabbati ad nos. Quo itinere, certe ignoro, ait metator hospitiorum sive ms 1 (ut isti vocant),
print 1 ut isti vocant,
ms 2 ut isti vocant⌈(ut isti vocant)ms 1 (ut isti vocant),
print 1 ut isti vocant,
ms 2 ut isti vocant⌉ furrerius, qui cancellarii litteras attulit, venturum recto itinere. Si per Germanorum tarditatem licuisset, eram hac nocte apud te futurus, tamen haud fieri potuit, ut me hodie ab his negotiis absolverem. Cras summo mane spero me discessurum print 1 arripiamque,
ms 1 2 accipiamque⌈arripiamqueprint 1 arripiamque,
ms 1 2 accipiamque⌉ iter per oppida, quorum catalogum iam secundo ad te mitto. Quodsi print 1 te,
ms 1 2 tecum⌈teprint 1 te,
ms 1 2 tecum⌉ non convenero in itinere, conveniam print 1 saltim,
ms 1 2 saltem⌈saltimprint 1 saltim,
ms 1 2 saltem⌉ die Sabbati. Interea vale felicissime cum tuis print 1 puteis,
ms 1 2 omitted⌈puteisprint 1 puteis,
ms 1 2 omitted⌉.
Palantiae, print 1 primo,
ms 1 2 pridie⌈primoprint 1 primo,
ms 1 2 pridie⌉ Octobris.
Nosti tuum Valdesium.