» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3006

Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1546-11-05
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-11-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1624, s. 237-240
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, APG, 300, 27, 19, k. 298r-299r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Hochwirdiger inn Gott furst, gennediger herre.

Unnser bereidtwillige unnd unvordrossene diennste seindt Ewer Hochwirdigste Gnade besundern vleisses zcuvoran entpholen.

Gennediger herr. /

Ewer Hochwirdige Gdanen cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-10-26, CIDTC IDL 4455brieffcf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-10-26, CIDTC IDL 4455 de dato 26 Octobris an uns geshrieben mit dende vonn des herrenn Andrzej Zebrzydowski (*1496 – †1560), pupil and householder of Erasmus of Rotterdam; 1530(?) dean at the collegiate chapter in Łęczyca; 1530 Cracow canon; 1531 - Płock; 1532 scholastic at the collegiate chapter in Warsaw; 1538 Poznań canon; 1543 bishop of Kamieniec; 1545 - Chełm; 1546 - Włocławek; 1551 - Cracow; chaplain of queen Bona Sforza; 1543 royal envoy to Roman King Ferdinand von Habsburg; 1549 - to Queen of Hungary Isabela Zápolya (Wy, 272)bisschoves vonn LesslawAndrzej Zebrzydowski (*1496 – †1560), pupil and householder of Erasmus of Rotterdam; 1530(?) dean at the collegiate chapter in Łęczyca; 1530 Cracow canon; 1531 - Płock; 1532 scholastic at the collegiate chapter in Warsaw; 1538 Poznań canon; 1543 bishop of Kamieniec; 1545 - Chełm; 1546 - Włocławek; 1551 - Cracow; chaplain of queen Bona Sforza; 1543 royal envoy to Roman King Ferdinand von Habsburg; 1549 - to Queen of Hungary Isabela Zápolya (Wy, 272) cf. Andrzej ZEBRZYDOWSKI to Ioannes DANTISCUS, Tiedemann GIESE & Stanisław KOSTKA Subkowy, 1546-10-21, CIDTC IDL 3003andtwurttecf. Andrzej ZEBRZYDOWSKI to Ioannes DANTISCUS, Tiedemann GIESE & Stanisław KOSTKA Subkowy, 1546-10-21, CIDTC IDL 3003 unnd sunst von dem handell durch seine gnade in der KartuzyCarthaussKartuzy etc. betriebenn, / habenn wir dieser tage entpffangen / unnd lengern innehalts woll eingenemmen / unnd thuen uns erstlich der mittetheilunge desselbigenn bisschofflichenn andtwurths grösslich bedanckenn / unnd dasselbige auch im gleichenn unnd grosseren fall gerne vordinen wollenn. / Dieweill aber Ewer Hochwirdigste Gnade ferner besheidt unnd gelegenheit der KartuzyCarthaussKartuzy unnd sunderlich von der antzaell der personen czu wissenn bogerett. So habenn wir uns des / unsers bestenn vleisses zcu erkunden nicht underlassenn willen / unnd werdenn eigentlich berichtet, das noch soviell personen als eingelegter zceddell melde in demselbigen Carthusian convent in Kartuzy closterCarthusian convent in Kartuzy befundenn unnd des die jennigen vorstendere, so durch denn herrenn Andrzej Zebrzydowski (*1496 – †1560), pupil and householder of Erasmus of Rotterdam; 1530(?) dean at the collegiate chapter in Łęczyca; 1530 Cracow canon; 1531 - Płock; 1532 scholastic at the collegiate chapter in Warsaw; 1538 Poznań canon; 1543 bishop of Kamieniec; 1545 - Chełm; 1546 - Włocławek; 1551 - Cracow; chaplain of queen Bona Sforza; 1543 royal envoy to Roman King Ferdinand von Habsburg; 1549 - to Queen of Hungary Isabela Zápolya (Wy, 272)bisschoffAndrzej Zebrzydowski (*1496 – †1560), pupil and householder of Erasmus of Rotterdam; 1530(?) dean at the collegiate chapter in Łęczyca; 1530 Cracow canon; 1531 - Płock; 1532 scholastic at the collegiate chapter in Warsaw; 1538 Poznań canon; 1543 bishop of Kamieniec; 1545 - Chełm; 1546 - Włocławek; 1551 - Cracow; chaplain of queen Bona Sforza; 1543 royal envoy to Roman King Ferdinand von Habsburg; 1549 - to Queen of Hungary Isabela Zápolya (Wy, 272) vorordent / daz gantze regiment habenn. / Der prior of Carthusian convent in Kartuzy (fl. 1546)pater priorprior of Carthusian convent in Kartuzy (fl. 1546) ist zcu Carthusian convent in Kartuzy closterCarthusian convent in Kartuzy aber herr Steffann der scheffer villeicht sich vordrisses ader sunst beshweres beÿ den lewten besorgende thut / sich alhie in der stadt im carthewsser hoffe enthaltenn. / Es wirth uns auch worhafftigenn berichts angezwigt daz VIII die bestenn pferdenn aus dem Carthusian convent in Kartuzy closterCarthusian convent in Kartuzy genommen / unnd wegk seindt. / Die pfortte ader thör des Carthusian convent in Kartuzy clostersCarthusian convent in Kartuzy stehett alletzeidt geschlossenn, also daz niemandt ane szunderlich gewerb dorein kommen kann. / Was uber noch weitter erfolgenn unnd daz ende hievonn sein will, / wirth die zceidt an denn tagk gebenn, / aber nichts deste unnder were / unsers erachtens / nicht unnöttigk daz dortzu io ere io besser also gethann wurde, daz es auff eine andere moess gebracht / eher dem Carthusian convent in Kartuzy klosterCarthusian convent in Kartuzy (geshwigenn des landes freyheit vorkurzcunge) weitter hinder abbruch unnd shadenn derwegen zcufalle. /

Dortzu Ewer Hochwirdigste Gnade neben andern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)herren dieses landes rethennCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) reifflich unnd auffs erste zcu gedenckenn geruchenn wolle / unnd thuenn hiermit Ewer Hochwirdigste Gnade dem ewigenn guttigen Gott lange gesundt unnd sseliglich entpholen.

Ewer Hochwirdigste Gnaden dinstwillige Gdańsk Town Council burgermeistere unnd rathmane der stadt DanntzigkGdańsk Town Council