» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2826

Lieven ALGOET do Ioannes DANTISCUS
Worms, 1545-05-06
            odebrano Schmolainen (Smolajny), 1545-10-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 523-526
2ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 544

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 454, s. 371-372 (in extenso)
2Españoles part II, Nr 87, s. 269-70 (hiszpański przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri ac Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Warmiensi etc., domino suo colendissimo

Reverendissime in Christo Pater ac Domine, domine Colendissime. Praemissa paratissima obsequiorum meorum oblatione.

Mirabitur, sat scio, Reverendissima Dominatio Vestra, unde gentium hae litterae mittantur, et ab eo, quem iamdudum fortasse ad superos commigrasse arbitrata est, vel cuius saltem apud eandem nulla memoria reliqua sit. Hic ille est, qui in comitiis Augustensibus anno XXX confecit chartam illam marinam universalem, Reverendissimae Dominationi Vestrae postea traditam. Quae pro opera impensa mihi tunc numerari iussit decem coronatos per Michaelem Gandensem, cubicularium suum, cum obligatione aliorum totidem aliquando numerandorum. Vetus proverbium apud nos est: „Vetus debitum praestare veteri invidia”. Et quamvis nihil dubitem, quin Dominatio Vestra Reverendissima eorum adhuc memor sit, tamen haec ita accipi nolim, ut huiusmodi Reverendissimae Dominationi Vestrae in memoriam reducere videar et debitum postulare, sed eo dumtaxat spectant, ut et superstitem me adhuc esse sciat eadem Reverendissima Dominatio Vestra et mea opera et uti et abuti possit, si qua in re ea opus habeat.

De rerum autem mearum statu, quid aliud scribam, quam quod totus miseriae aulicae deditus sim? Inservivi ad aliquot annos serenissimae dominae reginae Mariae gubernatrici etc. Postmodum, hac relicta, contuli me in Hispanias ibique decedente imperatrice, obtinui officium feraldi sive fecialis. Eo hactenus functus sum et in presentiarum fungor. Et quia id officium usque adeo liberum est, vivo apud dominum Ioannem Obernburger, secretarium in cancellaria caesarea. Illic fungor officio amanuensis vel scribae cancellariae in describendis privilegiis et aliis litteris, et interim subinde opera mea utitur caesar in conscribendis rebus geographicis chartisque, quarum est studiosissimus. Haec est summa rerum mearum.

Si Reverendissima Vestra Dominatio memoriam aliquam sui apud me relinquere dignabitur vel huic meae miseriae ex sua munificentia et liberalitate ob obsequium alias praestitum succurrere, ad magnificum dominum Cornelium Scepperum, patronum meum unicum, tuto destinari poterit, quicquid id fuerit, et ego id omni officiorum genere promereri conabor erga Reverendissimam Dominationem Vestram.

Quam felicissime valere opto eidemque me humillime commendo.

Wormatiae, VI Maii MDXLV.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae humillimus inservitor Levinus Panagathus, heraldus caesareus