» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2535

Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1542-02-08
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-02-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1601, s. 693-696

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

[Reverendo] in Christo Patri, domino [Ioan]ni Dantisco episcopo [Var]miensi sincere nobis dilecto

Bona Dei gratia regina Poloniae, magna dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masouiae etc. domina

Reverende in Christo Pater sincere nobis dilecte.

Reddidit nobis litteras a Vestra Paternitate Ioannes Holste civis Gdanensis et ratione habita commendationis Vestrae Paternitatis adiuvimus eum in eius causa, quantum iustitia patiebatur.

Georgii etiam Schewke consulis Gdanensis benignam rationem habere volumus, tum quod nobis a Vestra Paternitate commendatur, tum etiam quod vir est bonus et dignus et summa erga regias maiestates et erga nos fide et observantia. Dabimusque operam, ut dignitate burgrabiatus civitatis suae Gdanensis ornetur.

Pro rebus novis in Anglia gestis et nobis communicatis Vestrae Paternitati gratiam habemus cupimusque, ut Vestra Paternitas, si quid nunc eiusmodi rerum novarum habet habebitque undecumque, id nobis singificet. Rem nobis gratam factura, quam bene et feliciter valere optamus.

Datae Vilnae, die VIII-a Februarii M-o D-o XLII-o.