» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #2128

Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-03-29

English register:

Dantiscus praises Giese’s reply to the letter from the King [Sigismund I Jagiellon]. He shares the addressee’s suspicions regarding the matters discussed in the King’s memorandum. He feels helpless in the face of the fact that fate has sent them [Stanisław Kostka], to whose influence he also attributes the admonitions of the Queen [Bona Sforza]. Meanwhile, he feels comforted by the King’s kind letter.

He would like to repay Giese by sending correspondence addressed to himself, but he has to reply to it first. He will send a messenger to the court with his own and Giese’s letters within three days.

It is unnecessary for the addressee to thank him for recommending him to the Vice-Chancellor [Samuel Maciejowski]. Dantiscus does not doubt they will find a friend and patron in him.

Dantiscus is grateful to Giese for reading his poem [Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum], but he would have prefered to receive more corrections. He would be glad if Giese were right in his opinion regarding [the unnecessary excuses contained in] the introduction (proclesis) to the piece, but he is aware of his own limitations. He also explains that the fragments which seem unnecessary to Giese are a response to works he was sent previously. He has decided to refrain from publishing the poem until its addressee and inspiration [Eustachy Knobelsdorf] replies from Wittenberg.

Dantiscus demands a more exhaustive reply from Giese to his last letter.

He promises to return the records from the Cracow Diet [of the Kingdom of Poland] to Giese soon.


            received 1539-03-30

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in secretary's hand, BCz, 245, p. 155-158

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 36

Prints:
1CEID 1/2 No. 52, p. 202-205 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Tidemanno Die gratia episcopo Culmensi, fratri et amico carissimo et honorando

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime et honorande.

Salutem et fraternam commendationem.

Legi heri, quae Dominatio Vestra Reverendissima ad litteras regias respondit. Quae placent et pro rerum statu commodiora esse nequeunt. Sic etiam invenio rem habere in iis, quae scheda regia continentur, quemadmodum Dominatio Vestra Reverendissima suspicatur, sed quid faciemus, cum eum hominem nescio quae fata dederunt.

Reginalis maiestas non desistit ad fidem servandam et ad honorem dignitatemque regiam non labefactandam me cohortari, quod similiter eo ducit originem. Regiae vero litterae clementissime me consolantur, in quibus totus conquiesco neque movebor amplius.

Misissem vicissim et eas litteras omnes ad me datas, nisi illis foret rescribendum, Dominationi Vestrae Reverendissimae. Cuius ad aulam scriptas cum meis nuntio, quem intra triduum absolvam, dabo.

Quod gratias mihi agit Dominatio Vestra Reverendissima pro commendatione ad reverendum dominum vicecancellarium, minime opus fuit, cum ex debito et officio a natura mihi indito id libens fecerim, velim enim, ut iis, quibus bene volo, omnes vellent optime. Habituri sumus haud dubie in eo viro non contemnendum amicum et, ubi necesse fuerit, patronum benevolum ac cordatum.

Gratum mihi fuit plurimum, quod Dominatio Vestra Reverendissima numeros meos legere non sit dedignata. Longe tamen fuisset gratius, si pro ea, qua pollet, eruditione et iudicio defaecatiores remisisset. Quod vero proclesim in eis amicissime taxat, utinam sic res haberet, quemadmodum Dominatio Vestra Reverendissima existimat. Sum etenim, quid vires et humeri mei valeant, mihi non ignotus. Si quae supervacanea visa sunt, ad ea me responsio carminibus ad me missis necessaria coegit. Neque ut ederentur, statui, nisi prius audiam, quid ex Vitenberga rescribet is iuvenis, ad quem certa lege eos versiculos dedi. Ab eo multis non semel elegiis provocatus, has collegi ineptias.

Nihil video in epistula Dominationis Vestrae Reverendissimae reliquum, cui non responderim. Quod si ad novissimas meas Dominatio Vestra Reverendissima fecisset, gratum fuisset plurimum.

Quam diutissime valere et me commendatum haberi cupio ex animo.

Datae Heilsberg, 29 Martii 1539.

Reverendissimae Dominationis Vestrae frater integerrimus Ioannes episcopus Varmiensis scripsit

Postscript:

Retinui apud me acta conventus Cracoviensis, quae paulopost remittam etc.