» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1230

Maciej DRZEWICKI to Ioannes DANTISCUS
Skierniewice, 1534-10-21
            received [1534]-10-26

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 249, p. 155-158

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 650

Prints:
1AT 16/2 No. 548, p. 307-309 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 249, p. 158

Reverendissimo in Christo Patri et Domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi, domino, amico et fratri in Christo carissimo ac honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

BCz, 249, p. 155

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater in Christo carissime et honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem in Domino et optatam felicitatem cum integra sanitate Vestrae Reverendissimae Dominationi precamur.

Cum Vestra Reverendissima Dominatione silente hactenus silui, necessitas tamen religionis sanctae, quae negligentia pastorum a pravis et pseudo-catholicis depravatur haeresique commaculatur, fecit nos rumpere silentium et Vestrae Reverendissimae Dominationi pro officio nostro intimare, quae de Thorunensibus, Vestrae Reverendissimae Dominationis dioecesanis et curae subiectis, ab hominibus fide dignis praedicantur. Porro hoc de Thorunensibus palam dicitur, quod praeter unum consules omnes depravati sunt et haeresim Lutheram, ut dicitur, auctore magistro Georgio scriba civitatis, amplexi sunt et eandem profitentur, caerimonias officii divini nihil penden(tes) or penden(do)penden(tes)penden(tes) or penden(do). Ne autem haec perversitas in scandalum proborum Christianorum perniciose illic crescat et firmetur, nostrum enim debitum est Vestram Reverendissimam Dominationem commonefacere et Vestrae Reverendissimae Dominationi interest sagaciter et impigre providere, ne malum hoc se extendat ulterius. Principiis nempe obstandum est, quatinus non contingat dicere: non putaram. Vestra itaque Reverendissima Dominatio pro suae prudentiae dexteritate atque pro debito officii sui mature provideat, ut si quid illic scrupulosum, quod offendat, natum sit, ne radices agat, illico evelatur. Certiores praeterea facti sumus, quod sanctissimus dominus noster vita functus sit. Solliciti autem de substituendo successore sunt imperialis maiestas et rex christianissimus, ut eorum quilibet talem procuret eligere, qui parti suae adhaereat. Verendum itaque est, ne schisma perniciosum, quod Deus procul vertat, ad vexandam sanctam ecclesiam invehatur. Et ideo tanto vigilantius in hac nostra provincia per nos pontifices curandus est status sanctae religionis, ut nihil in libris et dogmatibus, quod perversum et temerarium sit, inseratur.

Kyesler, Gdanensis civis, scripsit nobis sibi 18 aureos per BCz, 249, p. 156 Vestram Reverendissimam Dominationem, quos dandos ordinaveramus, praeter spem nostram datos non esse, quam ob rem necessar(ium) eidem hinc misimus. Vestra itaque Reverendissima Dominatio per hunc nobis mittat. Et feliciter valeat et simultatis genus excutiat.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) in Sqwiernyevice, die XXI Octobris M-o D-o XXXIIII.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus frater Mathias Dei gratia archiepiscopus Gnesnensis etc.